Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ser un todo terreno

26 January 2011

Expression - Episode 98

Cuatro gatos

20 January 2011

Expression - Episode 97

La mar de

13 January 2011

Expression - Episode 96

Costar un riñón

5 January 2011

Expression - Episode 95

El canto de un duro

29 December 2010

Expression - Episode 94

¡Viva la Pepa!

23 December 2010

Expression - Episode 93

Pedir la luna

16 December 2010

Expression - Episode 92

Pasar la patata caliente

9 December 2010

Expression - Episode 91

Con las manos en la masa

2 December 2010

Expression - Episode 90

Speed 1.0x
/

El canto de un duro

Jullion: Bienvenida Pilar. Esta semana vamos a aprender una expresión nueva que tú usas a menudo. ¿Nos quieres contar alguna anécdota para explicar la nueva expresión de esta semana?
Pilar: Hola Jullion, primero gracias por invitarme. Estaré encantada de estar aquí unos días, pero ha faltado el canto de un duro para que hoy no llegara a la hora que habíamos quedado.
Jullion: ¿ El canto de un duro? ¿Por qué? ¿Qué ha pasado?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "el canto de un duro" es una expresión popular que se utiliza para designar que algo no ha sucedido por muy poco, que algo ha estado cerca de suceder pero al final no ha sucedido.

Las formas más comunes en las que se puede encontrar esta expresión son "por el canto de un duro" o "faltar el canto de un duro".

Un "duro" es como se llamaba a las monedas de cinco pesetas. Las pesetas eran las monedas que existían en España antes de la entrada del euro en enero de 2002. El canto del duro se refiere al grosor de la moneda, o sea que cuando te falta el canto de un duro te falta muy poco.

Una expresión equivalente en inglés sería "by the skin of one's teeth".

Ejemplo 1:

Nos ha faltado el canto de un duro para chocar con ese ciervo que estaba cruzando la carretera. ¡Menos mal que has frenado a tiempo!
By the skin of our teeth we didn't hit that deer that was crossing the road. Fortunately, you pushed the breaks in time.

Ejemplo 2:

Faltó el canto de un duro para que le pillaran copiando en el examen. Suerte que el profesor no se dio cuenta.
By the skin of his teeth he did not get caught cheating on the exam. Luckily the professor didn't realize.

Ejemplo 3:

Me encontré con Paco por el canto de un duro. Me dijo que tenía que irse treinta segundos antes de que yo entrara en su casa.
I ran into Paco by the skin of my teeth. He said that he had to leave thirty seconds before I walked in his apartment.