Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Jugarse el pellejo

24 October 2017

Expression - Episode 229

Siempre que llovió, paró

17 October 2017

Expression - Episode 228

El dedo en la llaga

10 October 2017

Expression - Episode 227

No poder con su genio

3 October 2017

Expression - Episode 226

Alborotar el avispero

26 September 2017

Expression - Episode 225

Deshojar la margarita

19 September 2017

Expression - Episode 224

Caer parado

12 September 2017

Expression - Episode 223

Quedarse para vestir santos

5 September 2017

Expression - Episode 222

Ladrón que roba a ladrón tiene cien años de perdón

29 August 2017

Expression - Episode 221

Speed 1.0x
/

Alborotar el avispero

Noé: María, ¿conoces ese postre que es como una especie de mermelada color marrón hecha con azúcar y leche...?
María: ¡El arequipe!
Noé: Bueno, nosotros en México le decimos cajeta.
María: Y en Chile lo llaman manjar, en Perú manjar blanco, en Cuba fanguito; pero la gran mayoría de los países le dicen dulce de leche.
Noé: ¿Y entonces? ¿Cuál es el verdadero nombre?
María: ¡Uy, no levantes el avispero, Noé! Todos te dirán algo diferente...
Noé: Lo que yo quiero saber realmente es quién lo inventó. Sí, esto seguramente alborotará el gallinero, porque muchos países defienden que ellos inventaron la cajeta... el dulce de leche.
María: Si te deja más tranquilo, no creo que haya surgido en Venezuela. Estoy segura de que llegó a ahí como todas las recetas que viajan a través de América Latina.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

¿A quién en su sano juicio se le ocurriría alborotar un avispero? Es raro que nos pique una avispa si no la molestamos, pero si vamos y sacudimos su nido, lo más probable es que terminemos con algunas picaduras. Esto es: el avispero tiene su orden, su armonía, y nosotros lo estamos alterando.

Utilizamos la expresión “alborotar el avispero” cuando alguien rompe la armonía de un sistema organizado, generando caos, confusión, conmoción, descontento o alboroto. Sería como sacudir un avispero y ver que pasa: las avispas volarían como locas, creando un gran ruido.

En nuestro caso, levantar el avispero es algo que sucede cuando armamos revuelta en un grupo de personas. Puede ser por nuestras acciones, comentarios o simplemente nuestra presencia; lo cierto es que rompemos un orden que existía hasta el momento.

Existen variantes para esta expresión. Lo que alborotamos también puede ser el gallinero, el palomar o el cortijo, aunque esta última es más común en España. En inglés se puede usar una expresión similar, “to stir up the hornets' nest”. También “to rock the boat” o “to throw a cat amongst the pigeons”. Aquí queda muy claro el significado: ¿qué pasaría si ponemos un gato adentro de un palomar?

Ejemplo 1:

Es posible que vaya a alborotar el avispero con lo que voy a decir pero lo tengo que hacer: este hombre que ustedes creen que los va a sacar de la pobreza es un impostor, ¡un fraude!
I am probably going to stir up the hornets' nest with what I'm about to say, but I have to do it anyway: this man you think is going to get you out of poverty is a sham, a fraud!

Ejemplo 2:

La llegada de Shakira al pequeño país realmente alborotó el gallinero. Los fanáticos acampaban afuera de su hotel, lo cual generó un caos de transito. Los medios no hablaban de otra cosa, y, mientras muchos estaban emocionados, un importante sector de la sociedad rechazaba a la estrella pop por sus danzas “demasiado sensuales”.
Shakira's arrival to the small nation truly stirred up the hornests' nest. Fans were camping outside her hotel, which caused traffic chaos. The media spoke of nothing else and, while many were thrilled, an important part of society dismissed the pop star for her “overly sensual” dances.

Ejemplo 3:

El gobierno opina que, en un momento tan delicado de las negociaciones de paz, la presencia del guerrillero conocido como “Metralleta” Sánchez en las reuniones no sería una idea sensata; no haría más que levantar el avispero.
The government believes that, at such a sensitive moment in the peace talks, the presence of the guerrilla fighter know as “Machine Gun” Sánchez at the meetings would not be a sensible idea; it would be like throwing the cat amongst the pigeons.