Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Grabado a fuego

26 December 2017

Expression - Episode 238

Sin pena ni gloria

19 December 2017

Expression - Episode 237

Un balde de agua fría

12 December 2017

Expression - Episode 236

Llorar como una Magdalena

5 December 2017

Expression - Episode 235

Al pie del cañón

28 November 2017

Expression - Episode 234

Lo barato sale caro

21 November 2017

Expression - Episode 233

Poner paños fríos

14 November 2017

Expression - Episode 232

No ver ni en pintura

7 November 2017

Expression - Episode 231

Una barrabasada

31 October 2017

Expression - Episode 230

Speed 1.0x
/

Al pie del cañón

Noé: Seguimos con el programa, María. ¡Como siempre, aquí firmes al pie del cañón!
María: Me agrada tu entusiasmo y determinación, Noé. ¿De qué te gustaría hablar en este segmento?
Noé: Pues de otros trabajadores que también están al pie del cañón cuando los necesitas. Trabajan todo el día, a veces toda la noche, combatiendo las llamas, revoleando sus cuchillos. Me refiero a los pastoreros.
María: ¿Pastores?
Noé: No, pastoreros: personas que dedican su vida al delicado arte de hacer tacos al pastor.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Mucha gente sostiene que esta frase nació a principios del siglo XIX, durante la Guerra de la Independencia Española. En uno de los Sitios de Zaragoza, la esposa de un cabo de artillería, conocida como Agustina, se convirtió inesperadamente en una heroína. Todos los artilleros que defendían la puerta del Portillo habían sido abatidos, y las tropas francesas estaban cada vez más cerca. Dicen que Agustina logró llegar hasta un cañón y disparar, sorprendiendo a los franceses y forzándolos a retirarse.

Lo que rescatamos de esta historia es que Agustina no huyó, sino que, cuando las cosas parecían ir mal, se mantuvo en pie junto al cañón. Porque, en el ámbito militar, estar al frente de las tropas disparando el cañón era uno de los trabajos más peligrosos.

En el uso cotidiano, estar “al pie del cañón” es no huir de una situación comprometida o difícil. Es estar dispuesto a luchar, listo para ayudar cuando es necesario; es no rendirse, dar la cara. No importan el peligro, el cansancio o las condiciones adversas, nosotros estaremos ahí, al pie del cañón.

Dependiendo del contexto, podemos optar por traducir esta frase al inglés de las siguientes maneras: “Ready and waiting”, “Ready for action”, “Soldiering on”, “In the line of duty”, “In the trenches” o “Up to the challenge”.

Ejemplo 1:

Eres un buen amigo, Martín. Cuando me enfermé y lloraba de dolor todas las noches, estuviste ahí conmigo al pie del cañón.
You are a good friend, Martín. When I got sick and cried in pain every night, you were there with me in the trenches.

Ejemplo 2:

El ministro de Educación no sabe lo que es ser un maestro y estar al pie del cañón, dando clase a treinta adolescentes en una escuela sin calefacción.
The Education minister doesn't know what it's like to be a teacher; to be in the line of duty, teaching a class of thirty teenagers in a school with no heating.

Ejemplo 3:

Es increíble. Tigres UANL ha perdido cuatro de los últimos cinco partidos. Y sin embargo, el entrenador sigue firme al pie del cañón, convencido de que puede reflotar al equipo.
It's unbelievable. Tigres UANL has lost four of last five games. Nevertheless, the coach is still soldiering on, with the conviction that he can refloat the team.