Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Lobo con piel de cordero – A wolf in sheep’s clothing

27 January 2026

De caciques y aves de carroña

Las dos caras de la moneda – There are two sides to every coin

20 January 2026

La Patagonia, una región de semejanzas y diferencias

Estar en la luna – To have your head in the clouds

13 January 2026

El fenómeno óptico de la cascada de fuego venezolana

El perro que ladra no muerde – All bark and no bite

6 January 2026

El Ratón Pérez quiere tus dientes

Hacerse el loco – To play dumb

30 December 2025

El Woodstock uruguayo

Irse a los guantes – To get into a fist fight

23 December 2025

La intervención de la CIA que marcó a Guatemala

Si así llueve, que no escampe – If that's the case, then keep it coming

16 December 2025

El viejo anhelo de un puente sobre el Río de la Plata

Cambiar de caballo en medio del río – To swap horses while crossing the river

9 December 2025

Juan Gabriel, un símbolo emocional de México

Llegar a buen puerto – To lead to safe harbor

2 December 2025

¿Cómo era la medicina en las culturas precolombinas?

Speed 1.0x
/

Hacerse el locoTo play dumb


El Woodstock uruguayo

Jesús: Hace poco me topé con un pequeño video de los hoy ya tan lejanos años noventa. Era una grabación en VHS de un festival en Uruguay. Varios jóvenes hablaban a la cámara de su experiencia y sus motivaciones. Uno, por ejemplo, decía que no podían seguir haciéndose los locos ante las injusticias que se vivían. Investigando un poco, averigüé que este videito es parte de un documental sobre lo que se llamó el Primer Encuentro por los Derechos Humanos en Juan Lacaze, cerca de Colonia del Sacramento. Allí se dieron cita en 1996 miles de jóvenes que compartieron música, comida y todo tipo de actividades durante varios días, acampando y celebrando la vida. Cuando veo algo así siempre me pregunto, María: ¿qué será de la vida de estas personas? Algunos probablemente seguirán defendiendo los mismos ideales de amor y paz; y otros se harán los locos pretendiendo que nunca participaron de este movimiento contracultural.
María: Si está grabado y si se lo puede ver en internet, difícil hacerse el tonto si apareces en el video.
Jesús: Es cierto. Además, ¿qué tiene de malo? Estos jóvenes hablan de cosas positivas, no tienen nada de qué avergonzarse de adultos.
María: Suena un poco como el Festival de Woodstock, ¿verdad? Una especie de Woodstock uruguayo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Esta expresión la usamos para describir el comportamiento de alguien que finge no percibir o comprender algo, usualmente con el fin de no involucrarse en un asunto o asumir responsabilidades. Cuando alguien pretende no escuchar un pedido porque simplemente no quiere ayudar, decimos que se está haciendo el loco. Otra forma de decir lo mismo es “hacerse el tonto.” Aunque ambas frases se pueden usar intercambiablemente, se podría decir que hacerse el loco se refiere a las personas que pretenden no escuchar, ya que su “locura” los distrae. Mientras que hacerse el tonto se usa para aquellos que pretenden no comprender lo que escuchan. En ambos casos la estrategia es la misma por parte del loco/tonto: agotar la paciencia de la persona que busca su ayuda. La persona promedio se cansa de repetir o explicar la misma cosa varias veces y eventualmente decide ocuparse del asunto sola en lugar de seguir perdiendo el tiempo buscando la ayuda de alguien que no escucha o no entiende.

Sin embargo hay otro uso para esta frase. También decimos que alguien se hace el loco cuando fingen ser menos hábiles o inteligentes de lo que son en realidad, como una estrategia para sorprender a sus rivales. Al fingir ser torpe o estar confundido es probable que la competencia subestime al loco y eso le da la oportunidad después de sorprender con su habilidad y obtener la ventaja.

Una frase equivalente en inglés es “to play dumb.”

Ejemplo 1:

Pepe estaba tomando sol en su jardín, disfrutando de una refrescante limonada, cuando de pronto su tranquilidad se esfumó al oír que su madre lo llamaba desde el interior de la casa. Confrontado con la decisión de quedarse en su hamaca o interrumpir su relajamiento y posiblemente pasar el resto de la tarde trabajando, optó por hacerse el loco y subir el volumen de sus audífonos.
Pepe was sunbathing in his garden, enjoying a refreshing lemonade, when suddenly his peace vanished when he heard his mother calling him from inside the house. Faced with the decision to either stay in his hammock or interrupt his relaxation and possibly spend the rest of the afternoon working, he chose to play dumb and turn up the volume on his headphones.

Ejemplo 2:

- Antes de salir al bar, ¿está bien si pasamos por tu casa? Me gustaría recoger el libro que dejé ahí el otro día.
- Si claro, pero en serio puedes dejar de fingir.
- ¿De qué hablas?
- Sé que hay una fiesta sorpresa esperándome ahí, escuché a Claudia hablando sobre eso el otro día pero ella no se dio cuenta.
- ¡Qué lástima! Ella ha estado planeando tu fiesta por semanas. Se va a decepcionar mucho cuando sepa que se arruinó la sorpresa.
- No te preocupes, que yo soy buen actor. Me voy a hacer el loco y ella pensará que todo salió de acuerdo a su plan.
- Before we go out to the bar, is it ok if we go by your house? I would like to pick up the book I left there the other day.
- Yeah, sure, but really you can stop pretending.
- What do you mean?
- I know that there is a surprise party waiting for me there, I heard Claudia talking about it the other day but she didn’t notice.
- What a shame! She has been planning your party for weeks. She will be so disappointed when she knows the surprise was ruined.
- Don’t worry because I’m a good actor. I’m going to play dumb and she will think that everything went according to plan.

Ejemplo 3:

¡Acabo de perder un montón de dinero jugando billar! Ese estafador jugó pésimo durante el primer partido para que aceptara su apuesta y luego me destrozó en los siguientes dos juegos. ¡Te juro que resultó ser todo un profesional! Pero lo peor fue que al final, cuando ya era bastante obvio que me había engañado, se hizo el loco y dijo que fue “suerte de principiante”.
I just lost a ton of money playing pool! That scammer played lousy during the first match so that I would accept his bet and then he destroyed me in the next two games. I swear he turned out to be a pro! But the worst part was that in the end, when it was already quite obvious that he had tricked me, he played dumb and said it was “beginner’s luck”.