Screen width of at least 320px is required!

To split hairs

Buscarle (los) tres pies al gato

To not say a word

Sin decir ni pío

To bite your tongue

Morderse la lengua

You scratch my back and I'll scratch yours

¡Hoy por ti, mañana por mí!

If you want to make peace, prepare for war

Si las barbas de tu vecino ves cortar, pon las tuyas a remojar

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata - Salir rana

To fit like a glove

Venir como anillo al dedo

What's done is done

A lo hecho, pecho

Period, moving right along

Punto pelota / a otra cosa, mariposa

To have a blowout

Ponerse las botas

To bite the bullet

Hacer de tripas corazón

To make someone jealous

Poner los dientes largos

To let bygones be gybones

Hacer borrón y cuenta nueva

To have connections

Ser o estar enchufado

Poner los dientes largos

aa
AA
La expresión de esta semana "poner los dientes largos" es una expresión popular que se utiliza para decir que alguien siente envidia o la provoca.

Esta expresión también la podemos encontrar con el pronombre reflexivo "se" en "ponerse los dientes largos" o el pronombre de objeto indirecto "le" en "ponerle (a alguien) los dientes largos" con el mismo significado.

End of free content.

To access this material, please LOG IN.

If you don't have a subscription, please click HERE to sign up for this program.