Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To split hairs

Buscarle tres pies al gato

To not say a word

No decir ni pío

To bite your tongue

Morderse la lengua

You scratch my back and I'll scratch yours

¡Hoy por ti, mañana por mi!

If you want to make peace, prepare for war

Si ves las barbas de tu vecino cortar, pon las tuyas a remojar

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

To fit like a glove

Venir como anillo al dedo

What's done is done

A lo hecho, pecho

Period, moving right along

Punto pelota y a otra cosa, mariposa

To have a blowout

Ponerse las botas

To bite the bullet

Hacer de tripas corazón

To make someone jealous

Poner los dientes largos

To let bygones be gybones

Hacer borrón y cuenta nueva

To have connections

Ser o Estar Enchufado

Hacer borrón y cuenta nueva

aa
AA
La expresión de esta semana "hacer borrón y cuenta nueva" es una expresión popular relacionada con el rencor que se utiliza para decir que una persona tiene que saber olvidar y perdonar. Es decir, se utiliza para describir situaciones en la que una o más personas tienen que olvidar errores cometidos en el pasado y seguir adelante como si nunca hubieran sucedido.

El origen de esta expresión se puede explicar de la siguiente forma. Un borrón es una mancha de tinta que se hace sobre un papel. Antiguamente, las personas escribían con pluma y tinta así que era común ver un borrón que habíamos hecho sobre el papel, aunque fuera sin intención. Hoy en día, los borrones son intencionados y se producen cuando tachamos algo repetidas veces con un bolígrafo. Cuando tachamos algo es porque nos hemos equivocado y queremos corregirlo. Hacer las cuentas se refiere a resolver una operación matemática. De ahí que la expresión se relacione con corregir lo que hemos hecho mal y comenzar de nuevo.

Una expresión equivalente en inglés sería “let’s let bygones be bygones” o "to turn over a new leaf".

Ejemplo 1:

- Después de muchos años sin hablarse, mi tío y mi padre han hecho borrón y cuenta nueva y han olvidado sus diferencias.
- ¡Oh, qué bonito! Me encanta cuando las familias arreglan esas pequeñas disputas que les enemistan durante años. ¡Seguro que se pelearon por una tontería!
- ¡Ni que lo digas! La razón de su enfado fue una planta. Pero, los dos son cabezones, ¡qué le vamos a hacer!
- ¿Una planta? Lo que te dije, una tontería.
- After many years without talking to each other, my uncle and my father let bygones be bygones and have forgotten their differences.
- Aww, how cute is that! I love when families talk out those small disputes that confront them for many years. I am sure they fought over a silly thing!
- You name it! They fought over a plant. But, they are both stubborn, what can we do about it!
- A plant? What I just said, a silly thing!

Ejemplo 2:

En el pasado, he tomado muchos caminos que no me convenían pero ahora me he dado cuenta que tengo que hacer borrón y cuenta nueva con mi vida para mejorarla de una vez por todas.
I have taken so many wrong paths in the past but now I realized that I have to turn over a new leaf and get a better life for once and for all.

Ejemplo 3:

- Vanessa y yo no paramos de discutir. Cada día es una pelea nueva por algo estúpido. Ya no sé qué hacer.
- ¡Ojalá tuviera una solución para eso! ¿Tú quieres arreglar las cosas con ella o estás pensando en el divorcio?
- Me gustaría que las cosas se arreglaran entre nosotros. ¿Qué me recomiendas?
- Haced borrón y cuenta nueva. Llévatela a cenar a un restaurante caro y pasad una noche romántica como cuando empezasteis a salir.
- Vanessa and I can’t stop arguing. Every day is a fight over something stupid. I don’t know what else to do.
-I wish I had the answer to that! Do you want to fix things with her or are you thinking about divorce?
- I would like for things to get better. What do you recommend?
-Turn over a new leaf. Take her out to a fancy restaurant and have a romantic night just like when you two started dating.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.