La expresión de esta semana “ser de la Virgen del Puño” es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona es muy tacaña, que no le gusta gastar dinero, que no invita a sus amigos o familiares (algo común en la cultura española) y que sólo piensa en ahorrar y no malgastar dinero.
Esta expresión también se puede encontrar como “ser de la cofradía del puño” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido pero la imagen del puño hace referencia a una mano cerrada, que en ese caso, no se abre para dar nada. La locución “Ser como un puño” se refiere a la condición miserable y ruin de la persona así calificada. La figura de la virgen es una exageración para resaltar que esa persona tacaña profesa admiración y devoción por una imaginaria virgen ya que parece que su conducta avara está inspirada por una fe divina.
Una expresión equivalente en inglés sería “to be stingy”, “to be very tight-fisted”.
- ¡Qué mono! ¿Dónde te llevó? … espera, ¿por qué dices “pero”?
- Chica, yo no pensaba que él era de la virgen del puño. ¡Me llevó a una hamburguesería!
- ¡Ay, qué cutre! Ya se podía haber estirado un poco más.
- I was so happy when Juan asked me out Friday night, but…
- How cute! Where did he take you? … oh wait, why do you say “but”?
- Girl, I didn’t think he was very tight-fisted. He took me to a burger place!
- Wow, how tacky! He could have spent a bit more.
My grandfather is so tight-fisted that despite having many millions in the bank and land and properties all over the region, he only gives us a 5 euro bill every time he comes visit us.
- ¿Es que no sabes que Joaquín es conocido por ser de la cofradía del puño?
- Eso parece porque esta es la tercera fiesta en la que le he visto llegar con las manos vacías y comer y beber todo lo que puede.
- ¡Es que hay gente que tiene mucho morro!
- Did you see Joaquin? He always comes to every single party even if he wasn’t invited and scrounges everything he can without bringing anything.
- Don’t you know Joaquin is known for being very tight-fisted?
- That’s what it looks like because this is the third party where I have seen him get here empty handed and eat and drink all he can.
- Some people have got a nerve!
Esta expresión también se puede encontrar como “ser de la cofradía del puño” con el mismo significado.
El origen de esta expresión es desconocido pero la imagen del puño hace referencia a una mano cerrada, que en ese caso, no se abre para dar nada. La locución “Ser como un puño” se refiere a la condición miserable y ruin de la persona así calificada. La figura de la virgen es una exageración para resaltar que esa persona tacaña profesa admiración y devoción por una imaginaria virgen ya que parece que su conducta avara está inspirada por una fe divina.
Una expresión equivalente en inglés sería “to be stingy”, “to be very tight-fisted”.
Ejemplo 1:
- Me alegró mucho de que Juan me invitara a salir el viernes por la noche, pero…- ¡Qué mono! ¿Dónde te llevó? … espera, ¿por qué dices “pero”?
- Chica, yo no pensaba que él era de la virgen del puño. ¡Me llevó a una hamburguesería!
- ¡Ay, qué cutre! Ya se podía haber estirado un poco más.
- I was so happy when Juan asked me out Friday night, but…
- How cute! Where did he take you? … oh wait, why do you say “but”?
- Girl, I didn’t think he was very tight-fisted. He took me to a burger place!
- Wow, how tacky! He could have spent a bit more.
Ejemplo 2:
Mi abuelo es tan de la virgen del puño que a pesar de tener muchos millones en el banco y tierras y propiedades por toda la región, sólo nos da un billete de 5 euros cada vez que viene a visitarnos.My grandfather is so tight-fisted that despite having many millions in the bank and land and properties all over the region, he only gives us a 5 euro bill every time he comes visit us.
Ejemplo 3:
- ¿Has visto a Joaquín? Él siempre va a todas las fiestas sin que le inviten y gorronea todo lo que puede sin traer nada.- ¿Es que no sabes que Joaquín es conocido por ser de la cofradía del puño?
- Eso parece porque esta es la tercera fiesta en la que le he visto llegar con las manos vacías y comer y beber todo lo que puede.
- ¡Es que hay gente que tiene mucho morro!
- Did you see Joaquin? He always comes to every single party even if he wasn’t invited and scrounges everything he can without bringing anything.
- Don’t you know Joaquin is known for being very tight-fisted?
- That’s what it looks like because this is the third party where I have seen him get here empty handed and eat and drink all he can.
- Some people have got a nerve!