Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Every other minute

Cada dos por tres

Hardly a soul

Cuatro gatos

To be really old

Ser del año de la pera

To be at an awkward age

La edad del pavo

Half a loaf is better than none

A falta de pan, buenas son tortas

To kill two birds with one stone

Matar dos pájaros de un tiro

Don't bite off more than you can chew

Quien mucho abarca, poco aprieta

Never say never

De esta agua no beberé

A needle in a haystack

Una aguja en un pajar

Yearning for more

Con la miel en los labios

In the blink of an eye

En un abrir y cerrar de ojos

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

It's just a matter of time

Faltar(Quedar) dos telediarios

To take forever

Dar las uvas

To oversleep

Pegarse las sábanas

To be old-fashioned

Estar chapado a la antigua

By rule of thumb

A ojo de buen cubero

In a jiffy

En un santiamén

To not act your age

A la vejez, viruela

Better late than never

Nunca es tarde si la dicha es buena

To be in and out

Hacer la visita del médico

Rome wasn't built in a day

No se ganó Zamora en una hora

Wisdom comes with age

Más sabe el diablo por viejo que por diablo

The mills of God grind slowly

Las cosas de palacio van despacio

To come to nothing

Quedar en agua de borrajas

Slow but steady

Sin prisa pero sin pausa

Cada dos por tres

aa
AA
La expresión de esta semana "cada dos por tres" es una expresión que se usa cuando queremos decir que una cosa pasa frecuentemente o que una acción se repite muy a menudo. Es lo mismo que decir que hacemos algo por costumbre.

El origen de esta expresión tiene su origen en las matemáticas. En la vida cotidiana, los números se usan habitualmente y las operaciones aritméticas como sumar, restar, multiplicar y dividir también. De ahí, se creó esta expresión que utiliza números y multiplicaciones para significar que algo se hace habitualmente.

Una expresión equivalente en inglés sería "every other minute".

Ejemplo 1:

Tengo que cambiarme de coche. El mío se me avería cada dos por tres.
I have to change my car. Mine is always breaking down on me every other minute.

Ejemplo 2:

Mi ex marido me llama cada dos por tres para pedirme que vuelva con él.
My ex husband calls me every other minute to ask me to go back together.

Ejemplo 3:

Mi ordenador se reinicia cada dos por tres por sí solo. Yo creo que tiene un virus pero no sé como arreglarlo.
My computer rebooths every other minute by itself. I think it has a virus but I don't know how to fix it.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.