Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Through thick and thin

¡Contigo pan y cebolla!

To have the upper hand

Tener la sartén por el mango

To hassle someone

Comer el coco

We both though the other would do it

Los unos por los otros, la casa sin barrer

To swindle, cheat

Dar gato por liebre

You scratch my back and I'll scratch yours

¡Hoy por ti, mañana por mi!

It helps to have friends in high places

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

The shoemaker's son always goes barefoot

En casa del herrero, cuchillo de palo

To make someone jealous

Poner los dientes largos

To suck up to someone

Hacer la pelota

To let bygones be gybones

Hacer borrón y cuenta nueva

To have connections

Ser o Estar Enchufado

To be inseparable

Ser uña y carne

Birds of a feather flock together

Dime con quién andas y te diré quié eres

Close contact breeds affection

El roce hace el cariño

To flirt

Tirar los tejos

If you raise a snake, expect to get bitten

Cría cuervos y te sacarán los ojos

To be feisty

Ser de armas tomar

Through thick and thin

A las duras y a las maduras

It doesn't hurt to be polite

Lo cortés no quita lo valiente

To not name any names

Se dice el pecado pero no el pecador

Prince Charming

Ser el príncipe azul

Encontrar una aguja en un pajar

aa
AA
Nuestra expresión de la semana, buscar o encontrar una aguja en un pajar, se usa para describir que una situación o un hecho es prácticamente imposible o que algo es muy difícil de encontrar. Si imaginamos el tamaño de una aguja, podemos deducir las probabilidades de encontrarla si está perdida entre la paja de un pajar. Como las posibilidades son muy pequeñas, usamos esta expresión para hablar de cosas que tienen una probabilidad muy pequeña de cumplirse.

Curiosamente, aunque esta expresión es muy utilizada en la lengua española, su origen proviene de Inglaterra. A principios del siglo XVIII, un granjero le dijo a otro que "encontrar un noble que trabaje es como encontrar una aguja en un pajar". Al otro granjero le gustó mucho esta frase y comenzó a repetirla por todas partes hasta que se popularizó por toda Inglaterra.

Una expresión equivalente en inglés sería "to look for a needle in a haystack".

Ejemplo 1:

Patricia siempre dice que es más probable encontrar una aguja en un pajar que su madre aprenda a manejar el teléfono móvil.
Patricia always says that it is more likely to find a needle in a haystack than her mother learn to manage her cell phone.

Ejemplo 2:

Acabar con el hambre en el mundo es como buscar una aguja en un pajar.
Ending hunger in the world is like looking for a needle in a haystack.

Ejemplo 3:

¡Cómo vas a encontrar algo en tu habitación si está hecha un desastre! Buscar algo aquí es como buscar una aguja en un pajar.
How can you find something in your room if it is a mess! Finding something here is like finding a needle in a haystack.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.