 
 To pull someone's leg
Tomar el pelo
 
 Through thick and thin
¡Contigo pan y cebolla!
 
 To wear the pants, have the last say
Cortar el bacalao
 
 To have the upper hand
Tener la sartén por el mango
 
 To hassle someone
Comer el coco
 
 We both though the other would do it
Los unos por los otros, la casa sin barrer
 
 To swindle, cheat
Dar gato por liebre
 
 You scratch my back and I'll scratch yours
¡Hoy por ti, mañana por mi!
 
 It helps to have friends in high places
A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija
 
 To fight like cats and dogs
Llevarse como el perro y el gato
 
 The shoemaker's son always goes barefoot
En casa del herrero, cuchillo de palo
 
 To make someone jealous
Poner los dientes largos
 
 To suck up to someone
Hacer la pelota
 
 To let bygones be gybones
Hacer borrón y cuenta nueva
 
 To have connections
Ser o Estar Enchufado
 
 To be inseparable
Ser uña y carne
 
 Birds of a feather flock together
Dime con quién andas y te diré quié eres
 
 Close contact breeds affection
El roce hace el cariño
 
 To be taken advantage of
Hacer el primo
 
 To flirt
Tirar los tejos
 
 If you raise a snake, expect to get bitten
Cría cuervos y te sacarán los ojos
 
 To be feisty
Ser de armas tomar
 
 Through thick and thin
A las duras y a las maduras
 
 It doesn't hurt to be polite
Lo cortés no quita lo valiente
 
 To not name any names
Se dice el pecado pero no el pecador
 
 Prince Charming
Ser el príncipe azul
Ser un cenizo
 La expresión de esta semana “ser un cenizo” es una expresión coloquial, relacionada con la negatividad y la mala suerte y se usa para describir a una persona que tiene o trae mala suerte, que siempre ve las cosas desde un punto de vista negativo, o que arruina un momento alegre o de diversión.