| Marta: | ¿Te gusta el comic, Nicolás? A mi sí… Hay historias para todos los gustos: para los pequeños, para los mayores, para los más conservadores, para los más atrevidos... | 
| Nicolás: | El cómic en Barcelona ha sido desde siempre muy relevante. Editoriales, ilustradores, escritores… de hecho antes de la Movida Madrileña ya hubo una contracultura barcelonesa. ¿Te acuerdas de la revista El Víbora? Cuando salió a la luz se armó la de San Quintín. ¡Era puro underground! | 
| Marta: | Una revista mensual para adultos. Los editores quisieron llamarla Goma-3, pero las autoridades del momento no lo permitieron. Hubo meses en que la revista tocaba temas muy controvertidos y en una España que empezaba a tener democracia, era para… armar las de San Quintín. | 
 There's something fishy going on
Aquí hay gato encerrado
 To have a bad temper
Tener malas pulgas
 To fly off the handle, go off the deep end
Perder los estribos
 To cross the line
Meter la pata
 Catch-22
El pez que se muerde la cola
 Without a hitch
A pedir de boca
 To go bonkers, to lose it
Irse la olla
 To tell someone to get lost
Mandar/Ir a freír espárragos
 To wake up on the wrong side of the bed
Levantarse con el pie izquierdo
 Haphazardly
A la buena de Dios
 To beat yourself up
Comerse el coco
 To hassle someone
Comer el coco
 Desperate times call for desperate measures
A grandes males, grandes remedios
 All hell breaks loose
¡Viva la pepa!
 To pass the hot potato
Pasar la patata caliente
 To try to get water out of a stone
Pedirle peras al olmo
 To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!
 A nonsensical discussion
Diálogo de besugos
 To fight like cats and dogs
Llevarse como el perro y el gato
 To backfire
Salir el tiro por la culata / Salir rana
 To be at a loss, be lost
Perder el norte
 To be a hassle, boring
Ser un rollo
 The early bird doesn't always catch the worm
No por mucho madrugar, amanece más temprano
 To be a little devil
Ser de la piel de Barrabás
 To not sleep a wink
No pegar ojo
 To oversleep
Pegarse las sábanas
 To raise hell
Armarse la de San Quintín
 Tuesday is an unlucky day
En martes, no te cases ni te embarques
 To send someone packing
Irse a tomar viento
 In fits and starts
A trancas y barrancas
 To be overwhelmed
Caerse la casa encima
 To not get anything right
No dar pie con bola
 To be a complete mess
Estar (todo) patas arriba
 To be under the weather
No estar muy católico
 To make a scene
Montar el número
 To cross the line
Pasarse de la raya
 To see stars, be in severe pain
Ver las estrellas
 To be in the doldrums
Estar de capa caída
 To be a mess
Salir un churro
 What a blunder!
¡Qué plancha!
 To be left holding the bag
Cargar con el muerto
 To be in big trouble
Caérsele el pelo
 To be taken advantage of
Hacer el primo
 To make a mountain out of a molehill
Ahogarse en un vaso de agua
 What a mess!
¡Cómo está el patio!
 To be a madhouse
Ser una olla de grillos
 The scapegoat
Cabeza de turco
 To rain on someone's parade
Ser un cenizo
 To be a snake in the grass
Ser una mosquita muerta
 No worries, you'll find it!
Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones
 To get yourself into a mess
Meterse en un berenjenal
 The cure is worse than the disease
Ser peor el remedio que la enfermedad
 To be useless
Ser un cero a la izquierda
 To backslide
Volver a las andadas