| Guillermo: | En España, enero es un mes de gran expectación para los aficionados al fútbol: empiezan los fichajes de invierno. Estos sirven para que los clubes de fútbol corrijan errores de planificación, ajusten sus plantillas y cubran bajas por lesiones para la segunda mitad de la temporada. Con estos fichajes, los equipos pretenden reforzar posiciones clave, o dar salida a futbolistas que juegan poco. |
| Carmen: | ¡Los fichajes! El mercado de invierno en el fútbol español es famoso por sus movimientos frenéticos de última hora. |
| Guillermo: | Los aficionados al fútbol estamos pendientes de ellos del primer al último día… |
| Carmen: | No sé, a veces me da mala espina que esos nuevos fichajes se alarguen tanto. ¿Tú crees que los jugadores dan largas para cobrar más? |
| Guillermo: | Mis amigos dicen que son los agentes de los jugadores. Ellos son los que negocian con los clubes y cobran comisiones. |
| Carmen: | ¡Uf! Da mala espina o, ¿no…? |
| Guillermo: | Bueno, los clubes también apuran hasta el último día para lograr mejores condiciones económicas en las cesiones… |
| Carmen: | ¿Y qué clubes son los que suelen apurar más con estos fichajes de última hora? |
| Guillermo: | Parece que históricamente han sido el Real Betis y el Sevilla FC… |
To complicate matters
Rizar el rizo
Better safe than sorry
Más vale prevenir que curar
A piece of cake
Coser y cantar
It's not to be taken lightly
No ser moco de pavo
To call a spade a spade
Al pan, pan y al vino, vino
All roads lead to Rome
Todos los caminos llevan a Roma
To hit the nail on the head
Dar en el clavo
Willy nilly
A troche y moche
Birds of a feather flock together
Dios los cria y ellos se juntan
Yeah, right!
¡Y un jamón!
To be in your element
Sentirse como pez en el agua
To walk on thin ice
Estar en la cuerda floja
To be a charlatan
Ser un cantamañanas
The early bird doesn't always catch the worm
No por mucho madrugar, amanece más temprano
The early bird catches the worm
A quien madruga, Dios le ayuda
Quite important, quintessential
De tomo y lomo
You can't take it back
Santa Rita, Rita, lo que se da no se quita
To stick to your guns
Seguir en sus trece
All that glitters is not gold
No es oro todo lo que reluce
To wash your hands (of something)
Lavarse las manos
To have something on the tip of your tongue
Tener algo en la punta de la lengua
To beat around the bush
Marear la perdiz
The bark is worse than the bite
Perro ladrador, poco mordedor
To brand somebody
Colgar el sambenito
To be an open book
Ser como un libro abierto
To beat around the bush
Ir/Andar(se) por las ramas
To mislead, avoid
Dar largas
To arouse suspicion
Dar mala espina
Rumor has it
Malas lenguas
It's not the end of the world
Más se perdió en Cuba y volvieron cantando
No worries, you'll find it!
Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones
The cure is worse than the disease
Ser peor el remedio que la enfermedad
Dar mala espina – To make feel uneasy / To arouse one’s suspicions
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts