| Marta: | Oye Rylan, por cierto: ¿Qué tal el nuevo compañero de piso? |
| Rylan: | Mm…no lo sé Marta, estoy un poco mosca. Me pareció que nos podíamos entender muy bien cuando le conocí. Pero el segundo día de vivir en el piso ya se trajo a un amigo, al día siguiente otro y al cuarto otro más. ¡Cada día una fiesta! |
| Marta: | ¡Caramba! Vigila que tu nuevo compañero de piso no se te suba a la parra. Me parece un poco precipitado eso de traer tantos invitados desde el primer día. |
| Rylan: | ¡Oh, terrible! Oye, por cierto, ¿que se me suba, a dónde has dicho… a la parra? |
| Marta: | Sí hombre, sí…a la parra. Pero, cuéntame, ¿qué ha pasado en estos días? |
To fly off the handle, go off the deep end
Perder los estribos
To go all out, pull out all the stops
Tirar la casa por la ventana
To go bonkers, to lose it
Irse la olla
To tell someone to get lost
Mandar/Ir a freír espárragos
To be mad at someone
Estar mosca
To have a heart of gold
Ser un trozo de pan
To beat yourself up
Comerse el coco
To be gorgeous
Estar como un queso
What a drag!
¡Qué marrón!
I'm not in the mood
No está el horno para bollos
Yearning for more
Con la miel en los labios
To be a party pooper
Ser un aguafiestas
To be a bummer
Ser una lata
To have your cake and eat it too
Pedir el oro y el moro
To be overwhelmed
Caerse la casa encima
To be down in the dumps
Caer(se) el alma a los pies
To make a scene
Montar un pollo
To be dressed up to the nines
Ir de punta en blanco
To cry your eyes out
Llorar a moco tendido
To be happy-go-lucky
Ser un Vivalavirgen
To see stars, be in severe pain
Ver las estrellas
Cool!
¡Qué guay!
To live in style
Vivir a Todo Tren
To flirt
Tirar los tejos
To be the apple of your eye
Ser la niña de sus ojos
To go like a dream
Salir redondo
Prince Charming
Ser el príncipe azul