Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Pasar la patata caliente

3 December 2015

Expression - Episode 351

Pedir la luna

26 November 2015

Expression - Episode 350

¡Viva la Pepa!

19 November 2015

Expression - Episode 349

El canto de un duro

12 November 2015

Expression - Episode 348

Costar un riñón

5 November 2015

Expression - Episode 347

La mar de

29 October 2015

Expression - Episode 346

Cuatro gatos

22 October 2015

Expression - Episode 345

Ser un todoterreno

15 October 2015

Expression - Episode 344

No ser moco de pavo

8 October 2015

Expression - Episode 343

Speed 1.0x
/

Costar un riñón

Marta: Estas botas viejas que llevoya no creo que me duren todo el invierno. Me costaron un riñón, pero las he llevado casi diez inviernos. Ya no se hacen botas como éstas
Rylan: Yo las veo bien… ¿Te costaron un riñón, dices? Mm… quizás aún puedas llevarlas diez años más.
Marta: No creome las compré en el Corte Inglés de la plaza Cataluña de Barcelona, ¿sabes?
Rylan: ¿Quién no conoce el Corte Inglés? Son unos grandes almacenes españoles tan famosos como el Harold de Londres, el Macy’s de Nueva York…
Marta: Y pensar que nació como una pequeña empresa familiar en Madrid a finales del S. XIX. ¡Cómo han crecido! Podrían haber desaparecido como pasó con Galerías Preciados… pero no. Crecieron y crecieron… y ahora venden de todo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "costar un riñón" es una expresión popular que se utiliza para designar que algo es muy caro, que cuesta mucho dinero, más de lo que uno puede pagar.

Las formas más comunes en las que se puede encontrar esta expresión son "costar un riñón" "salir por un riñón" o "costar un riñón y parte del otro" si queremos enfatizar que algo es muy muy caro.

Esta expresión tiene su origen en otra expresión similar que se remonta al siglo XV, cuando Diego de Almagro -el segundo de Pizarro- al volver a España después de conquistar el Imperio Inca, el rey Carlos I le preguntó qué tal había ido todo, a lo que Almagro le respondió: "El negocio de la dominación Inca, me ha costado un ojo de la cara." De "costar un ojo de la cara" se derivó a un riñón.

Una expresión equivalente en inglés sería "to cost an arm and a leg".

Ejemplo 1:

Le está costando un riñón pagar el piso. Entre lo que está subiendo el EURIBOR, los muebles, la comunidad, la luz, el agua, el gas, etc., no veas que gasto!
Paying for his apartment is costing him an arm and a leg.

Ejemplo 2:

Pasar la noche en ese hotel cuesta un riñón. Será mejor que nos vayamos a un hostal donde pagaremos mucho menos.
Spend the night at that hotel costs an arm and a leg. It'll be better if we go to a hostel where we'll pay much less.

Ejemplo 3:

Estas Navidades me han salido por un riñón. Entre cenas, reuniones familiares, regalos y otras cosas, me he gastado casi toda mi nómina.
This Christmas has cost an arm and a leg. Between dinners, family reunions, presents, and other stuff I spent most of my payroll.