Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

De lunes a martes

31 December 2015

Expression - Episode 355

Importar un pepino

24 December 2015

Expression - Episode 354

Manos a la obra

17 December 2015

Expression - Episode 353

Con las manos en la masa

10 December 2015

Expression - Episode 352

Pasar la patata caliente

3 December 2015

Expression - Episode 351

Pedir la luna

26 November 2015

Expression - Episode 350

¡Viva la Pepa!

19 November 2015

Expression - Episode 349

El canto de un duro

12 November 2015

Expression - Episode 348

Costar un riñón

5 November 2015

Expression - Episode 347

Speed 1.0x
/

Pasar la patata caliente

Marta: ¿Te apetece un café, Luis? ¿Sí? ¿Lo quieres solo o con leche? Y… oye, ¿sabes si a María le apetece un café?
Luis: Yo solo, un café solo. Y María, pues no sé… ponle lo que quieras.
Marta: ¡Ah no! A mí no me pases la patata caliente, ¡eh! Vas y se lo preguntas, que tú estás más cerca.
Luis: ¿Como que no te pase la patata caliente?
Marta: Va, anda... ve y pregúntale.
Luis: Solo quiere un café solo, como yo.
Marta: ¿”Solo” va con acento o sin acento?
Luis: Pues… el primer “solo”, con acento y el segundo “solo”, sin acento, ¿no?
Marta: La Real Academia Española (RAE) ha dicho que hoy en día “solo” no llevará acento en ningún caso.
Luis: ¿Ah sí? ¿Y eso? Oye… ¿y hay más cambios?
Marta: Te vas a quedar a cuadros. Dime, ¿cuántas letras tiene el abecedario español?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "pasar la patata caliente" puede tener dos acepciones según el contexto.

La primera acepción sería cuando alguien está manejando algo peligroso o se tiene que hablar de un asunto muy delicado o polémico. Es algo que, como una patata que está muy caliente, conviene deshacerse o desvincularse de ella para evitar inconvenientes.

El origen de esta expresión es incierto pero se dice que puede tener su origen en un antiguo juego infantil del mismo nombre. En el juego de la patata caliente, los niños se posicionan en un círculo mientras que uno de ellos se coloca en el centro del círculo con una venda en los ojos. Este hace una cuenta atrás mientras que el resto de los niños en el círculo se van pasando una pelota, llamada la patata caliente, de uno a otro. Cuando el niño que está colocado dentro del círculo acaba de contar, se dice que la patata está tan caliente que explota y el niño que tiene la patata caliente en sus manos queda eliminado y así continúa el juego hasta que solo queda un niño en la parte exterior del círculo, el cual es proclamado ganador del juego.

La relación con la expresión es que nadie quiere tener la patata caliente en sus manos cuando acaba la cuenta atrás y por eso se la pasan de uno a otro. De esa misma forma, cuando alguien tiene un problema del cual no quiere hacerse cargo o no quiere afrontar, es como si pasara esa pelota en el juego a otra persona para que no le explote en sus manos.

Una expresión equivalente en inglés sería "to pass the hot potato".

La segunda acepción sería cuando alguien no quiere tomar responsabilidades sobre un asunto y se lo pasa a otra persona.

Una expresión equivalente en inglés sería "to pass the buck".

Ejemplo 1:

Los políticos se pasan la patata caliente los unos a los otros en los temas de la eutanasia y aborto.
Politicians pass the hot potato one to another in issues like abortion and euthanasia.

Ejemplo 2:

Guillermo no quería responsabilizarse de la preparación de la gala y me pasó a mí la patata caliente.
Guillermo didn't want to take responsibility for the organization of the gala and he passed the buck to me.