| Marta: | En el ámbito cultural, el mes de febrero ha empezado bien… Me refiero a la 31a edición de los premios cinematográficos españoles, los Goya. |
| Nicolás: | ¡Uf! Yo me quedé frito al cabo de media hora. |
| Marta: | ¿Cómo que te quedaste frito? ¿No viste la cantidad de Goyas que se llevó el director de la película más premiada, Tarde para la ira? |
| Nicolás: | Pues… no. Me contaron que se llevó cuatro. ¡Me alegro! Arévalo me cae bien… dice que de pequeño era muy tímido y actuar fue una terapia. |
| Marta: | ¡Increíble! Porque este actor empezó destacando por su desparpajo y su actitud descarada. De hecho, por esa razón Antonio Banderas lo eligió para interpretar un papel en una película suya. |
| Nicolás: | Siendo estudiante ya hizo cortometrajes y después su gran carrera como actor, aprendiendo mucho detrás de las cámaras... Finalmente, con toda esa experiencia, se lanzó a hacer un largometraje. Dicen que la historia de esta película es un poco autobiográfica… |
La expresión de esta semana "quedarse frito" es una expresión coloquial que se utiliza para describir que una persona está tan cansada o tiene tanto sueño que se queda dormida involuntariamente y de una forma inmediata y fulminante.
No se debe confundir esta expresión con "estar frito", otra expresión coloquial que significa "estar muerto".
Una expresión equivalente en inglés sería "to doze off","to be fast asleep" o "to knock out".
I spent the whole night studying for a test and didn't sleep at all. When I got to school, as soon as the professor handed out the exams, I knocked out and I couldn't take the test.
- Creo que se ha quedado frito en el sofá. ¿Quieres que le despierte?
- No, déjale que duerma la siesta en paz.
- Where's granpa?
- I think he knocked out on the couch. Do you want me to wake him up?
- No, let him nap peacefully.
When the alarm went off this morning, I got up, went to the bathroom, but then I went back to bed and I knocked out, that's why I was late for work.
No se debe confundir esta expresión con "estar frito", otra expresión coloquial que significa "estar muerto".
Una expresión equivalente en inglés sería "to doze off","to be fast asleep" o "to knock out".
Ejemplo 1:
Me pasé toda la noche estudiando para un examen y no dormí nada. Al llegar a la universidad, tan pronto como el profesor me dio el examen, me quedé frita y no pude hacer el examen.I spent the whole night studying for a test and didn't sleep at all. When I got to school, as soon as the professor handed out the exams, I knocked out and I couldn't take the test.
Ejemplo 2:
- ¿Dónde está el abuelo?- Creo que se ha quedado frito en el sofá. ¿Quieres que le despierte?
- No, déjale que duerma la siesta en paz.
- Where's granpa?
- I think he knocked out on the couch. Do you want me to wake him up?
- No, let him nap peacefully.
Ejemplo 3:
Al sonar el despertador esta mañana, me levanté, fui al baño, pero después me volví a meter en la cama y me quedé frito y por eso llegué tarde a trabajar.When the alarm went off this morning, I got up, went to the bathroom, but then I went back to bed and I knocked out, that's why I was late for work.