Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Armarse la de San Quintín

6 September 2012

Expression - Episode 182

Santa Rita, Rita, lo que se da, no se quita

30 August 2012

Expression - Episode 181

Echar un Cable

23 August 2012

Expression - Episode 180

Estar Hecho Polvo

16 August 2012

Expression - Episode 179

Pegárse las sábanas

9 August 2012

Expression - Episode 178

No pegar ojo

2 August 2012

Expression - Episode 177

Ser de la piel de Barrabás

26 July 2012

Expression - Episode 176

Estar al loro

19 July 2012

Expression - Episode 175

Ponerse la piel de gallina

12 July 2012

Expression - Episode 174

Speed 1.0x
/

Pegárse las sábanas

Marta: Venga, que hoy llegas tarde, Rylan. ¿Qué te ha pasado?
Rylan: (Bostezo)
Marta: Mm…creo que con esos ojitos de sueño y habiendo llegado tan tarde, hoy se te han pegado las sábanas. ¿Estoy en lo cierto?
Rylan: ¿Que si se me han pegado las sábanas? (Bostezo) Me da vergüenza admitirlo…pero creo que sí. ¡Hoy se me han pegado las sábanas!
Marta: Pues tómate un café, hombre. ¡A ver si te despiertas de una vez!
Rylan: ¿Un café? ¡Va! Creo que un café no me haría mucho.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "pegársele (a alguien) las sábanas" es una expresión popular que se utiliza cuando una persona se despierta más tarde de la hora prevista o se queda dormida. En otras palabras, despertarse o levantarse más tarde de lo que se debe o más tarde de lo que se está acostumbrado.

El origen de esta expresión es desconocido pero es una expresión bastante gráfica. Si imaginamos que las sábanas de una cama cobran vida y tienen la capacidad de abrazarnos con sus brazos, agarrándonos con fuerza para no poder salir de la cama, tendría el mismo sentido que esta expresión. En vez de brazos, imaginemos que las sábanas tienen un material muy pegajoso que hacen que nos quedemos pegados a ellas y no tenemos la suficiente fuerza para despegarnos de ellas por lo que lo único que podemos hacer es quedarnos en la cama durmiendo. Así que cuando un día dormimos más de la cuenta, le echamos las culpas a las sábanas por ser tan pegajosas y no dejarnos salir de la cama por la mañana.

Una expresión equivalente en inglés sería "to oversleep".

Ejemplo 1:

Cada mañana se te pegan las sábanas y llegas tarde a la universidad. ¡No me extrañaría que acabes suspendiendo todas las asignaturas!
Every morning you oversleep and you are late to class. I wouldn't be surprised if you end up failing all your classes!

Ejemplo 2:

Esta mañana ha sonado el despertador, pensé "cinco minutos más" así que pulsé el botón de repetición. Cuando me di cuenta, se me habían pegado las sábanas porque me desperté a las diez de la mañana y llegué tarde a trabajar.
This morning the alarm went off and I thought to myself "five more minutes" so I hit the snooze button. When I realized, I overslept because I woke up at 10am and I was late for work.

Ejemplo 3:

- ¿Qué te pasó ayer? ¿Por qué no viniste al parque de atracciones?
- Se me pegaron las sábanas y perdí el autobús que va al parque de atracciones.
- ¡Qué lástima! ¡Te perdiste un día muy divertido!
- What happened to you yesterday? Why didn't you come to the amusement park?
- I overslept and I missed the bus that takes you to the amusement park.
- What a shame! You missed a really fun day!