| Jorge: | La semana pasada hablaba con mi amiga Isabel y ella me contaba sobre los beneficios de beber mucha agua durante el día. ¿Cuánta agua bebes por día María? |
| María: | La verdad no estoy muy segura Jorge. Quizás unos tres o cuatro vasos por día. Pero también tomo otras bebidas como jugo de naranja, café y algunas veces té. |
| Jorge: | Creo que mi amiga Isabel está un poco obsesionada con este asunto de beber mucha agua. Cuando hablé con ella, me confesó que bebía hasta doce vasos de agua por día y que al levantarse lo primero que hace es beber de un trago un vaso entero. |
| María: | Sí, me parece extraño hacer eso. Yo entiendo bien la necesidad de mantener el cuerpo hidratado todo el día, pero también me parece que algunas personas exageran. Además, eso de beber de un trago todo un vaso de agua apenas te levantas... bueno no sé, no me parece normal. |
Se utiliza la expresión beber de un trago para indicar la acción de consumir una bebida sin interrupciones. En otras palabras, se bebe de un trago cuando terminamos todo el contenido de una botella, taza o vaso, sin detenernos a respirar. La expresión se puede usar en diferentes contextos, algunos de éstos son: al tomar una medicina, al beber agua porque se tiene hipo, durante el consumo de algunas bebidas alcohólicas o debido simplemente a tener mucha sed
Beber de un trago tiene un origen coloquial y es una expresión antigua del español. Su difusión dentro de las distintas culturas hispanohablantes, probablemente se deba a su relación con la costumbre de ingerir alcohol socialmente, así como por ser una técnica de consumo de medicinas. Cuando se utiliza beber de un trago se debe conjugar el infinitivo beber, mientras que el resto de la oración no se debe cambiar. En algunas ocasiones la expresión toma forma de consejo o mandato, por lo que se deben usar las formas del imperativo.
La traducción más común al inglés es “to gulp down”.
Isabel, if you want to feel better you must gulp down this syrup.
Martin's family toasted with wine during their Christmas party and all of them gulped down their drinks.
To cure your hiccup you have to gulp down a lot of water.
Beber de un trago tiene un origen coloquial y es una expresión antigua del español. Su difusión dentro de las distintas culturas hispanohablantes, probablemente se deba a su relación con la costumbre de ingerir alcohol socialmente, así como por ser una técnica de consumo de medicinas. Cuando se utiliza beber de un trago se debe conjugar el infinitivo beber, mientras que el resto de la oración no se debe cambiar. En algunas ocasiones la expresión toma forma de consejo o mandato, por lo que se deben usar las formas del imperativo.
La traducción más común al inglés es “to gulp down”.
Ejemplo 1:
Isabel, si te quieres sentir mejor debes beber este jarabe de un trago.Isabel, if you want to feel better you must gulp down this syrup.
Ejemplo 2:
La familia de Martín brindó con vino en su fiesta de navidad y todos bebieron su copa de un trago.Martin's family toasted with wine during their Christmas party and all of them gulped down their drinks.
Ejemplo 3:
Para curarse el hipo es necesario beber mucha agua de un trago.To cure your hiccup you have to gulp down a lot of water.