| Renzo: | Pienso que los latinoamericanos, por nuestra naturaleza social, somos más propensos a desarrollar una adicción a las redes sociales. |
| María: | Yo pensaría que sería todo lo contrario, que las personas propensas a utilizar las redes sociales son más tímidas, con dificultad para socializar y que precisamente ese contacto con los demás pueden vivirlo de manera más fácil a través de las redes sociales. Ahí, incluso pueden ser anónimos o mentir acerca de quiénes son realmente. |
| Renzo: | Tiene lógica lo que dices, pero no es lo que he leído. La Organización Mundial de la Salud dice que una de cada cuatro personas tiene conductas asociadas a este problema. |
| María: | Entiendo, pero no dice que sean latinoamericanos. |
“Ni calvo ni con dos pelucas” es una expresión que sugiere evitar los extremos en cualquier asunto. Invita a librarse de la exageración y a tomar una postura discreta que pueda reflejar una visión equilibrada de las cosas - una vía intermedia.
Decía Aristóteles que en el término medio está la virtud, y en general este podría considerarse uno de los preceptos de la cultura griega. Sin embargo, al evitar los extremos y la exageración uno corre el riesgo de quedarse en una posición que parece evasiva o ambigua, incluso en temas que merecen una opinión. En todo caso, son los excesos los que no son recomendables.
Encontramos algunas variantes de la expresión: “Ni calvo, ni con tres pelucas” o “Calvo, mas no tanto que se le vean los sesos”. De igual manera encontramos una expresión equivalente: “bueno es cilantro, pero no tanto”. Todas plantean la misma lógica: evitar los extremos y buscar un equilibrio.
En inglés no encontramos una expresión equivalente, sin embargo hay varias frases que se aproximan al significado, como por ejemplo: “To find middle ground” o “not going to extremes”.
I understand that you don’t like to drink in excess, but without going to extremes, you can toast with a glass of wine.
The government should take a balanced position on immigration, they must find middle ground.
- Calma, ni calvo ni con dos pelucas, solo se trata de comerlas con moderación.
- Now red meat causes cancer, too? There will be nothing left to eat!
-Calm down, don’t go overboard, you just need to eat them in moderation.
Decía Aristóteles que en el término medio está la virtud, y en general este podría considerarse uno de los preceptos de la cultura griega. Sin embargo, al evitar los extremos y la exageración uno corre el riesgo de quedarse en una posición que parece evasiva o ambigua, incluso en temas que merecen una opinión. En todo caso, son los excesos los que no son recomendables.
Encontramos algunas variantes de la expresión: “Ni calvo, ni con tres pelucas” o “Calvo, mas no tanto que se le vean los sesos”. De igual manera encontramos una expresión equivalente: “bueno es cilantro, pero no tanto”. Todas plantean la misma lógica: evitar los extremos y buscar un equilibrio.
En inglés no encontramos una expresión equivalente, sin embargo hay varias frases que se aproximan al significado, como por ejemplo: “To find middle ground” o “not going to extremes”.
Ejemplo 1:
Entiendo que no te guste el exceso de alcohol, pero ni calvo ni con dos pelucas, puedes brindar con una copa de vino.I understand that you don’t like to drink in excess, but without going to extremes, you can toast with a glass of wine.
Ejemplo 2:
El gobierno debe asumir una postura equilibrada con respecto a la inmigración, ni calvo ni con dos pelucas.The government should take a balanced position on immigration, they must find middle ground.
Ejemplo 3:
- ¿Ahora también las carnes rojas son cancerígenas? ¡No podremos comer nada!- Calma, ni calvo ni con dos pelucas, solo se trata de comerlas con moderación.
- Now red meat causes cancer, too? There will be nothing left to eat!
-Calm down, don’t go overboard, you just need to eat them in moderation.