Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ni calvo ni con dos pelucas

3 May 2016

Expression - Episode 152

El pez por la boca muere

26 April 2016

Expression - Episode 151

Amores perros

19 April 2016

Expression - Episode 150

Tomar la batuta

12 April 2016

Expression - Episode 149

Tener tela que cortar

5 April 2016

Expression - Episode 148

Ser un lamebotas

29 March 2016

Expression - Episode 147

Un clavo saca otro clavo

22 March 2016

Expression - Episode 146

Ser una tumba

15 March 2016

Expression - Episode 145

Tener pánico escénico

8 March 2016

Expression - Episode 144

Speed 1.0x
/

Tener tela que cortar

Jorge: ¡Estoy decidido a mejorar mi alimentación!
María: ¡Qué maravillosa determinación! Muchas veces lo he pensado, pero nunca termino dedicándole mucho tiempo al asunto. ¿Qué has pensado hacer?
Jorge: Leer.
María: ¿Leer? Eso no suena como algo que te puedas comer.
Jorge: No María, me refiero a que pienso leer más sobre el tema. Leer, por ejemplo, las etiquetas de los alimentos que compro, leer acerca de la diferencia entre los alimentos orgánicos y los no-orgánicos, leer y tomar las riendas de mi alimentación. Es increíble la cantidad de tela por cortar que tiene este asunto.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Esta expresión tiene su origen en los barcos veleros que requieren de una gran cantidad de tela para confeccionar sus velas. Estas telas marineras implicaban, por lo general, un gran trabajo y alto costo. En primer lugar, era necesario utilizar grandes cantidades de tela, pero además no podía ser una tela ordinaria, debía ser de alta calidad para resistir el castigo de los elementos. Adicionalmente, este tipo de telas eran de laboriosa confección, tomando en cuenta que inicialmente se confeccionaban a mano.

Es fácil entonces entender por qué la expresión “tela que cortar” hace referencia a temas y proyectos que requieren de un largo y complejo análisis, o que abarcan mucho tiempo, esfuerzo y abundantes recursos.

En Latinoamérica se utiliza específicamente para referirse a los temas complicados que necesitan de una larga conversación para analizar sus diferentes facetas. Cuando una persona le dice a otra que tiene “tela para rato” o “mucha tela que cortar”, le está haciendo saber que hay mucho por discutir.

En España su uso es más amplio y puede referirse incluso a algo costoso: “eso te va a costar tela marinera” o “necesitarás mucha tela para pagar eso”.

Para expresar que aún queda mucho por abarcar en inglés, se puede usar una frase como: To have a lot of ground to cover.

Ejemplo 1:

Hay demasiada tela que cortar en la política. En cada decisión influye el presidente, el congreso, los cabilderos… ¡con razón todo demora una eternidad!
There is too much ground to cover in politics, in every decision there is input from the president, congress, lobbyists… No wonder everything takes an eternity!

Ejemplo 2:

Pidamos otro café, que todavía hay tela que cortar.
Let’s order another coffee, we still have a lot of ground to cover.

Ejemplo 3:

Hemos hablado demasiado, ya no tenemos tela que cortar en este asunto.
We have talked too much, we have no ground left to cover in this matter.