| Noelia: | Es jueves, 24 de agosto de 2017. Bienvenidos a nuestro programa semanal News in Slow Spanish. Marta está de vacaciones, y yo presentaré el programa esta semana. Me llamo Noelia. Hola a todos. Hoy, en el estudio estaremos con mi amigo Rylan. Buenas, Rylan. |
| Rylan: | ¡Buenas, Noelia! ¡Bienvenida al programa! Hola a todos. |
| Noelia: | En la primera parte del programa comentaremos noticias de actualidad. Hoy hablaremos de los graves atentados de la semana pasada en España, que dejaron 15 personas muertas y numerosos heridos. Continuaremos comentando la decisión de India de prohibir el divorcio inmediato musulmán, “triple talaq”. Hablaremos del eclipse solar en Estados Unidos, y del entusiasmo que causó entre la gente. Y concluiremos la sección de noticias del programa rindiendo tributo a uno de los gigantes de la comedia, que falleció el domingo pasado: Jerry Lewis. |
| Rylan: | Acabo de volver de ver el eclipse en Carolina del Sur. ¡Tengo cosas que decir sobre el “entusiasmo que causó entre la gente”! |
| Noelia: | Por favor cuéntanos. O sea, en una frase muy corta. |
| Rylan: | ¿En una frase muy corta? Mmm… ¡Vale! Fue fenomenal… y un poco fantasmagórico. |
| Noelia: | Vale, estoy segura de que estarás encantado de contárnoslo todo dentro de un rato durante el programa. Ahora tenemos que pasar a la elección de la noticia que pondremos como Featured Topic para nuestro Speaking Studio de esta semana. |
| v: | La noticia sobre la prohibición del divorcio inmediato musulmán. |
| Noelia: | Muy buena elección. Ahora continuemos con el anuncio. La segunda parte del programa la dedicamos a la lengua y cultura españolas. El segmento gramatical estará repleto de ejemplos del tema de gramática de hoy: Los Adjetivos Especificativos y Explicativos. Y concluiremos el programa con un segmento donde se presenta una nueva expresión española: “Tener cara de no haber roto nunca un plato”. |
| Rylan: | ¡Perfecto! No perdamos ni un minuto. ¡Que empiece el programa! |
| Noelia: | ¡Por supuesto, Rylan! ¡Que se abra el telón! |
El pasado jueves a las 16:50, una furgoneta atropelló a numerosos turistas y residentes en el famoso paseo de Las Ramblas de Barcelona. Los testigos relataron que el conductor zigzagueó por el paseo peatonal, intentando alcanzar a la mayor cantidad de gente posible. El conductor acabó con la vida de 13 personas e hirió a más de 100, y después huyó. Horas después el mismo día, un coche atropelló a otro grupo de peatones en la popular localidad costera de Cambrils. Se responsabiliza de estos atentados, que han dejado 15 muertos, a un grupo de 12 yihadistas. Hay víctimas de todo el mundo, con presencia de al menos 35 nacionalidades.
Improve your Spanish listening skills
- Do you struggle with spoken Spanish at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Start improving with structured listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
La más alta instancia judicial de India ha invalidado una costumbre tradicional islámica que permite a los hombres divorciarse de sus mujeres simplemente diciendo la palabra “talaq” —”divorcio” en árabe— tres veces. Esta decisión representa una gran victoria para los grupos en defensa de los derechos de la mujer, y llega tras años de campañas por parte de las víctimas de esta costumbre.
Conocida como “triple talaq”, esta costumbre ha sido prohibida en gran parte del mundo musulmán. En India ha persistido porque el país permite a las comunidades religiosas seguir sus propias leyes en cuestiones personales como el matrimonio, el divorcio, y la herencia. En los últimos años, los clérigos islámicos han reconocido divorcios en situaciones donde el hombre envió por mensaje de texto o por correo electrónico la palabra “talaq” a su mujer. En cambio, en India una mujer musulmana debe obtener el permiso de su marido o de una autoridad islámica para iniciar el divorcio.
Aunque el Corán no menciona el “triple talaq”, hay referencias al mismo en las hadices, o los dichos atribuidos al profeta Mahoma. Los estudiosos islámicos dicen que el Corán recomienda que las parejas hagan un esfuerzo
Improve your Spanish listening skills
- Is fast spoken Spanish difficult to follow?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Train your ear with guided Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Millones de personas en todo Estados Unidos presenciaron el lunes un eclipse total de sol, el primero que pudo verse de costa a costa en casi un siglo. El fenómeno fue visible desde un corredor de unos 110 kilómetros de ancho, que se extendió diagonalmente a lo largo de 14 estados, desde Oregón en la esquina noroccidental hasta Carolina del Sur en el sureste.
Los eclipses totales de sol son visibles en algún lugar del mundo aproximadamente una vez cada 18 meses, pero solo se dan en el mismo lugar una vez cada 375 años en promedio. Fuera del corredor donde el lunes fue visible el eclipse total, en el resto de EE.UU. pudo verse un eclipse parcial, al igual que en la parte septentrional de Sudamérica, Europa Occidental, y partes de África y Asia.
En todo el país se celebraron “fiestas” para ver el eclipse, con concentraciones de gente en parques, estadios y observatorios astronómicos. Los hoteles y campings que se encuentran en la zona donde el eclipse fue visible estaban llenos desde hace meses. El próximo eclipse total de sol, en julio de 2019, será visible desde partes de Chile, Argentina e islas remotas del Pacífico.
Improve your Spanish listening skills
- Do you struggle with spoken Spanish at natural speed?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Start improving with structured listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
Jerry Lewis, el “rey de la comedia”, que imperó en el Hollywood de los años 50, falleció el domingo por la mañana por causas naturales, a la edad de 91 años. Fue un actor, humorista, cantante, productor, director, guionista, y filántropo americano.
Jerry Lewis nació bajo el nombre de Jerome Levitch en Newark, Nueva Jersey. Durante su infancia, los padres de Lewis tenían un espectáculo de vodevil con canto y danza que presentaban en balnearios de las montañas Catskills, al norte de la ciudad de Nueva York. Dejó el instituto para iniciar su propia carrera, y en 1945 conoció al cantante Dean Martin. Juntos crearon un espectáculo nocturno en el que Martin era el cantante sofisticado, mientras que Lewis contaba chistes en el papel de ayudante de camarero torpe. El espectáculo fue un éxito, y acabó resultando en la producción de 16 películas antes de que se separaran en 1956. Después, Lewis alcanzó el éxito como actor, director, e incluso cantante. Su álbum Jerry Lewis Just Sings llegó al número 3 de la lista de éxitos, superando en ventas a todas las grabaciones de Martin.
A finales de los 60, Lewis dio clases en la Universidad del Sur de California, y entre sus estudiantes estuvi
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
| Noelia: | ¿Has estado en el mejor banco del mundo, Rylan? |
| Rylan: | ¿El mejor banco del mundo? Pues…no sé. ¿Dónde se encuentra este banco? |
| Noelia: | En la Coruña, en el oeste de la península ibérica. Concretamente está localizado en Loiba. De hecho en Loiba este banco es conocido como “el banco más bonito del mundo” no como “el mejor”. |
| Rylan: | ¡Oahu! |
| Noelia: | En esta hermosa localidad gallega también es conocido como el banco de Rafael. O el pensadoiro que significa lugar para pensar. |
| Rylan: | Y ¿qué tiene este banco para ser llamado… el mejor banco del mundo, o el más bonito? |
| Noelia: | Su diseño es clásico. En realidad es un banco común. Un clásico banco hecho de vulgares listones de madera. ¡Es el lugar donde está situado lo que lo hace especial! ¡Está en un lugar precioso! |
Improve your Spanish listening skills
- Do you find it difficult to process spoken Spanish in real time?
→ Read: Why you can't understand spoken Spanish - Improve with consistent Spanish listening practice
→ Try: Spanish listening practice with transcripts
El Adjetivo Especificativo y el Adjetivo Explicativo
Adjectives can complement a noun by following or preceding it.Adjective placed before the noun
- when the adjective is placed before the noun, it explains the characteristics of this noun, by only adding information about it.Se quedó anonadado mirando la verde hierba.
He was appalled watching the green grass.
- there is adjectives that describe an inherent quality of the noun.
Las montañas estaban cubiertas de blanca nieve.
The mountains were covered by white snow (snow is always white).
Adjective placed after the noun
- when the adjective is placed after the noun, it specifies the characteristics of this noun.Quiero un coche azul.
I want a blue car. (not red, not yellow, but blue)
- there are adjectives that are always placed after a noun. These are:
-- relational adjectives which are adjectives that express a relationship between the noun and the adjective. They usually derive from a noun i.e. social (noun) - sociales (adj.), or policía (noun) - policial (adj.).
El presidente ha centrado su política en las causas sociales.
The president has focused its politics on social matters.
-- gentilicios which are adjectives that describe the name given to the people from a particular region or country.
Renoir es uno de los más célebres pintores franceses.
Renoir is one of the most famous French painters.
- if an adjective is placed after the noun but it is in between commas, it explains the characteristics of the noun. Contrast the following examples.
El chico simpatico se acercó a mí.
The kind guy approached to me.
El chico, simpatico, se acercó a mí.
The guy, who was kind, approached to me.
Adjectives that change their meaning depending if they are placed before or after
Pobre - un pobre hombre (desgraciado) vs. un hombre pobre (sin dinero)¡Pobre hombre! Todas las desgracias le pasan a él.
Poor man! All the bad things happen to him.
Perdió todo su dinero en el casino y ahora es un hombre pobre.
He lost all his money in the casino and now he's poor.
Simple - un simple soldado (sin graduación) vs. un soldado simple (tonto)
Ahora él es un simple soldado pero en unos meses le harán capitán.
Now he's just a soldier but in a few months he will become captain.
El soldado García es un soldado muy simple. No nos sirve para la batalla.
Soldier Garcia is a bad soldier. He's not ready for a battle.
Cierta - cierta cosa (alguna cosa) vs. cosa cierta (cosa verdadera)
Me he enterado de cierta cosa que no me gustó nada.
I've learned something that I didn't like.
Ella sólo dice cosas que son ciertas. ¿Por qué iba a mentirnos?
She only says the truth. Why would she lie to us?
Gran - un gran hombre (que destaca) vs. un hombre grande (tamaño)
Gandhi fue un gran hombre y por eso se le recordará en la historia.
Gandhi was a great man, that's why he will be remembered through history.
¿Has visto que hombre tan grande? Por lo menos mide dos metros y medio.
Did you see that big man? He's at least 7 feet tall.
Nuevo - un nuevo coche (otro coche) vs. un coche nuevo (sin usar)
Quiero añadir un nuevo coche a mi colección de Ferraris.
I want to add a new car to my Ferrari colection.
Estoy pensando en comprarme un coche Nuevo porque el mío está ya muy viejo.
I'm thinking about buying a new car because mine is getting old.
| Noelia: | ¿Eres de los que juzgas a la gente a primera vista, Rylan? |
| Rylan: | ¡Por supuesto que no! Hay gente que la ves con cara de no haber roto nunca un plato y son todo lo contrario. |
| Noelia: | Hombre… la cara dice mucho de la personalidad. Dicen que la cara es el espejo del alma. |
| Rylan: | Muchos fingen y los peores son los que pone cara de no haber roto nunca un plato. |
| Noelia: | Yo creo que hay apariencias que delatan. Por ejemplo, la voz, la forma de mirar, la forma de andar, los peinados, los vestidos… Puedes adivinar una profesión, un lugar de procedencia o una tendencia política por estas características. |
Improve your Spanish listening skills
- Can you read Spanish but not understand it when people speak?
→ Read: Why spoken Spanish is hard to understand - Build your skills with real-world listening practice
→ Try: Practice with audio and transcripts
El origen de esta expresión es desconocido pero se puede explicar de una forma muy simple. Romper un plato es una cosa que puede pasar muy a menudo. Es un accidente muy común en la casa y seguro que le ha pasado a mucha gente alguna vez en su vida. De ahí, si una persona no ha roto nunca un plato, quiere decir que nunca ha hecho nada malo o nunca se ha visto involucrada en ningún tipo de accidente, cosa que no es muy común.
Una expresión equivalente en inglés sería "to look innocent like you've never done anything wrong" o "to look as if butter would not melt in one's mouth".
Ejemplo 1:
El otro día vino a mi tienda una madre con un niño que tenía cara de no haber roto nunca un plato. Pero mientras la mamá me distraía con preguntas, el niño aprovechaba para robar cosas de la tienda. Suerte que tenemos cámaras de seguridad en la tienda.The other day a mother came to my store with a kid who looked as like he has never done anything wrong. But, while the mom was distracting me with questions, the kid took the opportunity to steal things from the store. Luckily, we have security cameras in the store.
Ejemplo 2:
En la película que vi anoche, el personaje principal se comportaba como si nunca hubiera roto un plato, pero en realidad, era un asesino despiadado que mataba a gente usando los métodos más sangrientos que se conocen.In the movie I watched last night, the main character behaved like he has never done anything wrong, but in fact, he was a ruthless murderer who killed people using the bloodiest methods known.
Ejemplo 3:
- Jaimito, ¿te has comido tú todas las chocolatinas que había en la nevera?- No, yo ni las he probado.
- ¡No me mires así, con cara de no haber roto nunca un plato!
- Te prometo que yo no he sido.
- Jaimito, did you eat all the chocolates that I had in the fridge?
- No, I haven't even tasted them.
- Don't look at me like that, as if butter would not melt in your mouth!
- I promise you I didn't do it.
- Clara paseaba sobre el ___prado___. (verde)
- En esta estantería están los ___libros___. (baratos)
- Se ha ido hace ___instantes___. (pocos)
- Quiero comprarme una ___camisa___. (roja)
- Todos los ___ estudiantes___ siempre van en grupo. (españoles)
- El ___jugador___ marcó un gol. (hábil)
- El ___mar, ___ por la tormenta, azotó la costa. (encrespado)
- Una ___mariposa___ se ha posado en el jardín. (multicolor)
- Caminaban sobre un ___sol___ que quemaba las piedras. (fuerte)
- Los ___niños___ no pueden salir solos a la calle. (pequeños)
B: ¡Qué divertido! ¿Con quién vas a ir?
A: Voy a ir con mis alemanes amigos . Ellos están de visita este fin de semana quería enseñarles las montañas grandes que tenemos aquí.
B: Son las montañas mejores del continente. Cuando vean la nieve blanca que las cubre ahora, se van a quedar con la boca abierta.
A: ¡Ya te digo! Y cuando esquíen por las pistas nuevas (nuevas pistas) de la estación de esquí, no van a querer volver a Alemania.
B: ¡Vaya! Me estás dando una envidia. ¡Yo también quiero ir a esquiar!
A: Pues no lo pienses más y coge una grande mochila , mete tu equipo de esquí y vente con nosotros.
B: ¡Tardo dos minutos!