Marta: | Rylan, hoy en la cafetería, donde hemos ido a tomar café después de comer, ¿te acuerdas de la gente que teníamos a nuestro lado? |
Rylan: | Te refieres a las personas que estaban sentadas cerca de nuestra mesa, ¿verdad? Sí, creo que sí. Hablaban muy alto…creo que estaban hablando de una película, ¿no? |
Marta: | Muy alto y animados... hablaban de una película o una obra de teatro para un proyecto, creo que era,…para su universidad, o algo parecido. No lo sé, pero da igual. Lo que te quiero contar… |
Rylan: | ¿Vamos hoy a hablar de cine y teatro, Marta? |
Marta: | No, no. No sé mucho ni de cine ni de teatro, Rylan. Pero ¿te fijaste en lo que decían? |
To split hairs
Buscarle (los) tres pies al gato
To not say a word
Sin decir ni pío
To bite your tongue
Morderse la lengua
To get down to business
Manos a la obra
Six in one, half a dozen in the other
De lunes a martes
You scratch my back and I'll scratch yours
¡Hoy por ti, mañana por mí!
If you want to make peace, prepare for war
Si las barbas de tu vecino ves cortar, pon las tuyas a remojar
To speak ill of someone/To get jealous
¡Poner verde!
To fight like cats and dogs
Llevarse como el perro y el gato
To backfire
Salir el tiro por la culata - Salir rana
Don't pee on my leg and tell me it's raining
A otro perro con ese hueso
To fit like a glove
Venir como anillo al dedo
What's done is done
A lo hecho, pecho
Period, moving right along
Punto pelota / a otra cosa, mariposa
To have a blowout
Ponerse las botas
To bite the bullet
Hacer de tripas corazón
To make someone jealous
Poner los dientes largos
To let bygones be gybones
Hacer borrón y cuenta nueva
To have connections
Ser o estar enchufado