La expresión de esta semana "apretarse el cinturón" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona se ha de adaptar, ajustar o amoldar a una nueva situación. Se utiliza como metáfora en una situación de crisis económica, donde alguien necesita ahorrar dinero dadas situaciones donde reducir los gastos todo lo posible es la única solución posible para resolver ese problema económico.
 To mooch, live by your wits
Vivir del cuento
 It's a bargain
Cuatro chavos
 To be worth it
Valer la pena
 To cost an arm and a leg
Costar un riñón
 Don't look a gift horse in the mouth
A caballo regalado, no le mires el dentado
 What a crook!
¡Que chorizo!
 The post-holiday budget crunch
La cuesta de enero
 The shoemaker's son always goes barefoot
En casa del herrero, cuchillo de palo
 On a silver platter
En bandeja de plata
 To pay (on time) religiously
Pagar religiosamente
 To be stingy
Ser de la Virgen del Puño
 To tighten your belt
Apretarse el cinturón
 To fork out (the money)
Soltar la mosca
 To live in style
Vivir a Todo Tren
 To make a fortune, a killing
Hacer el agosto