Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

There's something fishy going on

Aquí hay gato encerrado

To have a bad temper

Tener malas pulgas

To cross the line

Meter la pata

Catch-22

El pez que se muerde la cola

Without a hitch

A pedir de boca

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To wake up on the wrong side of the bed

Levantarse con el pie izquierdo

Haphazardly

A la buena de Dios

To beat yourself up

Comerse el coco

To hassle someone

Comer el coco

Desperate times call for desperate measures

A grandes males, grandes remedios

All hell breaks loose

¡Viva la pepa!

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

A nonsensical discussion

Diálogo de besugos

To fight like cats and dogs

Llevarse como el perro y el gato

To backfire

Salir el tiro por la culata / Salir rana

The early bird doesn't always catch the worm

No por mucho madrugar, amanece más temprano

To be a little devil

Ser de la piel de Barrabás

To oversleep

Pegarse las sábanas

To raise hell

Armarse la de San Quintín

Tuesday is an unlucky day

En martes, no te cases ni te embarques

To send someone packing

Irse a tomar viento

In fits and starts

A trancas y barrancas

To be overwhelmed

Caerse la casa encima

To not get anything right

No dar pie con bola

To be a complete mess

Estar (todo) patas arriba

To be under the weather

No estar muy católico

To make a scene

Montar el número

To cross the line

Pasarse de la raya

To be in the doldrums

Estar de capa caída

To be a mess

Salir un churro

What a blunder!

¡Qué plancha!

To be left holding the bag

Cargar con el muerto

To be in big trouble

Caérsele el pelo

To make a mountain out of a molehill

Ahogarse en un vaso de agua

What a mess!

¡Cómo está el patio!

To be a madhouse

Ser una olla de grillos

The scapegoat

Cabeza de turco

To be a snake in the grass

Ser una mosquita muerta

No worries, you'll find it!

Lo que no se comen los ratones, sale por los rincones

To get yourself into a mess

Meterse en un berenjenal

The cure is worse than the disease

Ser peor el remedio que la enfermedad

To be useless

Ser un cero a la izquierda

To backslide

Volver a las andadas

Vivir del cuento

aa
AA
La expresión de esta semana “vivir del cuento” es una expresión relacionada con la comodidad y la apatía y se usa para decir que una persona vive la vida sin trabajar por ello o sin hacer nada de provecho para la sociedad, o que vive a costa de mentiras, excusas o engaños a otras personas para conseguir lo que quieren o lo que necesitan para salir adelante.

El origen de esta expresión se debe a los juglares de la Edad Media. Un “cuento” es una historia corta pero también es una mentira, una historia inventada, o una excusa, algo que alguien se inventa para engañar a otras personas. Estos “cuentos” eran lo que contaban los juglares y trovadores, quienes recorrían ciudades y poblados contando historias, reales o inventadas, para entretener a los nobles, señores, clérigos o miembros de la realeza y así ganar dinero. Las historias inventadas eran las más rentables ya que contra más graciosas o inverosímiles fueran, más dinero ganaban.

Una expresión sinónima a vivir del cuento es comer la sopa boba”. La “sopa boba” se refiere a la comida que se les daba a los mendigos en los comedores de los conventos antiguamente. Esta expresión se usa hoy en día para describir a esas personas que viven la vida de una manera fácil y sencilla, sin tener que trabajar por nada ni hacer ningún esfuerzo, o que también viven a costa de otras personas, es decir, que sus necesidades básicas se las proporcionan otras personas.

Una expresión equivalente en inglés sería “to sponge off of others” “to live off the fat of the land” o “to live by one's wits”.

Ejemplo 1:

Hoy en día hay muchos famosos que viven del cuento. No saben cantar, no saben bailar, no saben actuar y, sin embargo, tienen un estilo de vida de millonarios. ¿Cómo es esto posible? Pues, es posible porque venden sus vidas privadas, reales o no, a las revistas del corazón y desfilan por los platós de televisión contando sus “cuentos”. Estas personas no trabajan duro, pero tienen grandes beneficios.
Nowadays, there are many celebrities who live by their wits. They can’t sing, dance, or act and yet, live the lifestyle of the rich and famous. How is this possible? Well, it is possible because they sell their private lives, real or not, to gossip magazines and parade around television sets telling their "stories". These people do not work hard but still earn great income.

Ejemplo 2:

- ¡Cómo me gustaría dejar de trabajar y no hacer nada todo el día!
- ¿En serio? ¡Qué vida tan aburrida! Sin estímulos, sin objetivos, nada por lo que luchar… estás bromeando, ¿no?
- Hablo medio en serio, medio en broma.
- Vivir del cuento no es algo bueno. Yo prefiero trabajar y ganar mi propio dinero para disfrutarlo en lo que me gusta sabiendo que he hecho algo para merecer la recompensa.
- How much would I enjoy stop working and do nothing all day!
- Really? What a boring life! No stimulation, no goals, nothing to fight for... you're kidding, right?
- I am half serious, half joking.
- To live off the fat of the land is not a good thing. I prefer to work and earn my own money to enjoy what I like, knowing that I have done something to deserve the reward.


Ejemplo 3:

El hijo de la Sra. María no tiene prisa en encontrar trabajo. A los treinta y dos años todavía vive con sus padres. No paga alquiler, no colabora con los gastos de la casa, no ayuda a su madre en las tareas de la casa y además no trabaja. Él dice que estudia y que muy pronto va a ser abogado y va a ganar mucho dinero, pero de momento, está viviendo del cuento.
Mrs. Maria’s son is in no hurry to find a job. He is a thirty-two year old who still lives with his parents. He pays no rent, he does not collaborate with the household expenses, does not help his mother doing household chores and, on top of that, he does not work. He says he is studying and that he will soon be a lawyer and will make a lot of money, but for now, he is sponging off of others.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.