Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

A quien madruga, Dios le ayuda

26 April 2012

Expression - Episode 163

No por Mucho Madrugar, Amanece Más Temprano

19 April 2012

Expression - Episode 162

Sarna con gusto, no pica

12 April 2012

Expression - Episode 161

Quedarse Frito

5 April 2012

Expression - Episode 160

Tirar la toalla

29 March 2012

Expression - Episode 159

Pedir el oro y el moro

22 March 2012

Expression - Episode 158

Ser una lata

15 March 2012

Expression - Episode 157

Ser un cantamañanas

8 March 2012

Expression - Episode 156

En un abrir y cerrar de ojos

1 March 2012

Expression - Episode 155

Speed 1.0x
/

Tirar la toalla

Marta: ¡Menuda cara traes hoy, Rylan!
Rylan: ¡Es que vengo agotado! He aplicado trescientas mil veces a un trabajo y siempre me dicen que no han recibido mi aplicación. Creo que ésta de hoy ha sido la última vez que hablo con la secretaria. ¡Ya no puedo más!
Marta: No tires la toalla, hombre. Todo tiene una explicación.
Rylan: ¿Que no tire la toalla? Explícate un poco mejor, anda.
Marta: ¿No has entendido la expresión tirar la toalla o quieres que te de un consejo?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "tirar la toalla" es una expresión popular que se utiliza para describir que una persona abandona una tarea, la da por perdida y simplemente se rinde por la dificultad o gran carga de trabajo que ésta supone.

Esta expresión también se puede encontrar como "arrojar la toalla" con el mismo significado.

El origen de esta expresión se debe al boxeo. Cuando un boxeador está perdiendo un combate y está siendo derrotado por su rival, su apoderado literalmente tira la toalla al suelo del ring de boxeo para comunicar al árbitro que su discípulo abandona la pelea por estar en malas condiciones y prácticamente vencido. Es decir, tirar la toalla en boxeo es un símbolo que indica que el boxeador se rinde y da el combate por vencido. De ahí, se adoptó esa expresión a la vida cotidiana para indicar que una persona se rinde, al igual que lo hace un boxeador, cuando no puede realizar una tarea.

Una expresión equivalente en inglés sería "to throw in the towel".

Ejemplo 1:

Cuando estuve en Pequín escalando la Gran Muralla China, tuve que tirar la toalla a mitad de camino porque ya no me quedaba aliento para seguir subiendo esa monstruosa muralla.
When I was in Beijing climbing the Great Wall, I had to throw in the towel halfway through because I was out of breath and I couldn't keep climbing that monster wall.

Ejemplo 2:

- Ya no quiero seguir tocando la guitarra...¡es muy difícil!
- ¡Siempre tiras la toalla en todo lo que empiezas a hacer!
- I no longer want to play guitar...it's too difficult!
- You always throw in the towel on everything you start doing!


Ejemplo 3:

Al tercer set, el tenista tiró la toalla porque sentía dolencias en su tobillo izquierdo.
The tennis player threw in the towel on the third set because he was feeling pain in his left ankle.