| Marta: | Cada vez es más difícil encontrar un buen servicio o un buen producto a buen precio. Es como encontrar una aguja en un pajar, ¿no crees, Salva? |
| Salvador: | Hoy en día, la regla de las tres bes es como encontrar una aguja en un pajar… no existe. |
| Marta: | ¿La regla de las tres bes? |
| Salvador: | Sí… las tres bes: Bueno, Bonito y Barato. |
| Marta: | ¿Bueno, Bonito y Barato? Cuando yo era pequeña, eso lo decían los gitanos que vendían sus productos en el mercado. “Compre, compre, señora: Bueno, Bonito y Barato”. |
| Salvador: | Y aun seguimos buscando cosas con la regla de las 3 bes... |
| Marta: | Yo creo que, hoy en día, tanto los servicios como los productos, esta regla es BB-noB. Las tres bes nunca van juntas. Quizás haya alguna rara excepción, pero nada más. |
Nuestra expresión de la semana, buscar o encontrar una aguja en un pajar, se usa para describir que una situación o un hecho es prácticamente imposible o que algo es muy difícil de encontrar. Si imaginamos el tamaño de una aguja, podemos deducir las probabilidades de encontrarla si está perdida entre la paja de un pajar. Como las posibilidades son muy pequeñas, usamos esta expresión para hablar de cosas que tienen una probabilidad muy pequeña de cumplirse.
Curiosamente, aunque esta expresión es muy utilizada en la lengua española, su origen proviene de Inglaterra. A principios del siglo XVIII, un granjero le dijo a otro que "encontrar un noble que trabaje es como encontrar una aguja en un pajar". Al otro granjero le gustó mucho esta frase y comenzó a repetirla por todas partes hasta que se popularizó por toda Inglaterra.
Una expresión equivalente en inglés sería "to look for a needle in a haystack".
Patricia always says that it is more likely to find a needle in a haystack than her mother learn to manage her cell phone.
Ending hunger in the world is like looking for a needle in a haystack.
How can you find something in your room if it is a mess! Finding something here is like finding a needle in a haystack.
Curiosamente, aunque esta expresión es muy utilizada en la lengua española, su origen proviene de Inglaterra. A principios del siglo XVIII, un granjero le dijo a otro que "encontrar un noble que trabaje es como encontrar una aguja en un pajar". Al otro granjero le gustó mucho esta frase y comenzó a repetirla por todas partes hasta que se popularizó por toda Inglaterra.
Una expresión equivalente en inglés sería "to look for a needle in a haystack".
Ejemplo 1:
Patricia siempre dice que es más probable encontrar una aguja en un pajar que su madre aprenda a manejar el teléfono móvil.Patricia always says that it is more likely to find a needle in a haystack than her mother learn to manage her cell phone.
Ejemplo 2:
Acabar con el hambre en el mundo es como buscar una aguja en un pajar.Ending hunger in the world is like looking for a needle in a haystack.
Ejemplo 3:
¡Cómo vas a encontrar algo en tu habitación si está hecha un desastre! Buscar algo aquí es como buscar una aguja en un pajar.How can you find something in your room if it is a mess! Finding something here is like finding a needle in a haystack.