Algunos de los mejores restaurantes del mundo son españoles
| Leticia: | El Bulli fue un restaurante conocido internacionalmente por la labor gastronómica desarrollada allí por el cocinero Ferran Adriá. Está situado en una bella cala de la Costa Brava gerundense. Abrió en 1962, y en la década de los 90, durante cinco años, fue considerado el mejor restaurante del mundo. Cerró en 2011, se dice que a causa de acumular pérdidas anuales de medio millón de euros. Entonces se convirtió en el Bulli Foundation, una fundación dedicada a la investigación en creación e innovación de la ciencia gastronómica. |
| Carmen: | ¡Cerró definitivamente tras una exitosa trayectoria! ¡El Bulli fue un santuario de la gastronomía, Leticia! ¡Un santuario! |
| Leticia: | Pero no era un restaurante en el que te podías poner las botas, Carmen. Platos selectos y degustaciones extrañas, pero poca comida… |
| Carmen: | ¡Experiencias culinarias, Leticia! ¡Arte en la gastronomía! Ferrán Adriá, el jefe de cocina y mente pensante del Bulli, es conocido mundialmente por introducir nuevas técnicas en la cocina, como la deconstrucción. |
| Leticia: | Ya, ya… También es conocido por su trabajo en lo que él denominó cocina molecular. ¡Y tuvo muchas críticas de grandes cocineros! |
| Carmen: | Claro, la de los cocineros que trabajan la cocina tradicional, esa en la que vas al restaurante a ponerte las botas y punto pelota. |
La expresión de esta semana "ponerse las botas" es una expresión popular que se utiliza para decir que una persona se enriquece o consigue un gran provecho o beneficio de una situación. También significa que una cosa se hace en exceso, especialmente comer y beber.
El origen de esta expresión proviene de la época del Imperio Romano. Sólo las personas que pertenecían a la clase alta llevaban botas porque, por aquel entonces, eran una prenda cara. Las clases más bajas llevaban zapatos bajos o sandalias. Si una persona de clase baja se "ponía las botas" quiere decir que subía de estatus social ya que, de alguna forma, había conseguido más dinero para poder comprarlas.
Una expresión equivalente en inglés sería "to feather one's nest" o "to have a blow-out".
- No te pases porque después de la Navidad ya no me queda mucho dinero para gastar.
- No te preocupes, es mi cumpleaños, yo te invito.
- Tomorrow is my birthday. We are going to go to the best restaurant in town and we are going to have a blow-out.
- Let's not go crazy because, after Christmas, I don't have much money left to spend.
- Don't worry, it's my birthday so it's my treat.
The new intern feathered his nest through his connections in the company. His uncle is the director of human resources. The intern has now gotten a position as a marketing manager in the sales department.
- Es que estas Navidades te has puesto las botas...que si mucha comida, que si turrón, que si chocolate...claro, todo eso te está pasando factura ahora.
- ¿No hay unas pastillas para el dolor de barriga?
- A ver, déjame ver si hay pastillas...lo que tienes que hacer es comer sano y ligero durante unos cuantos días.
- Ouch, mom my stomach hurts so badly.
- It's because this Christmas you've had a blow-out...lots of food, lots of nougat candy, lots of chocolate...of course, now it's taking its toll.
- Is there any pills for stomachache?
- Let me see if there's any pills...what you have to do is eat healthy and light for a few days.
El origen de esta expresión proviene de la época del Imperio Romano. Sólo las personas que pertenecían a la clase alta llevaban botas porque, por aquel entonces, eran una prenda cara. Las clases más bajas llevaban zapatos bajos o sandalias. Si una persona de clase baja se "ponía las botas" quiere decir que subía de estatus social ya que, de alguna forma, había conseguido más dinero para poder comprarlas.
Una expresión equivalente en inglés sería "to feather one's nest" o "to have a blow-out".
Ejemplo 1:
- Mi cumpleaños es mañana. Vamos a ir al mejor restaurante de la ciudad nos vamos a poner la botas.- No te pases porque después de la Navidad ya no me queda mucho dinero para gastar.
- No te preocupes, es mi cumpleaños, yo te invito.
- Tomorrow is my birthday. We are going to go to the best restaurant in town and we are going to have a blow-out.
- Let's not go crazy because, after Christmas, I don't have much money left to spend.
- Don't worry, it's my birthday so it's my treat.
Ejemplo 2:
El nuevo becario se puso las botas dadas sus conexiones en la empresa. Su tío es el director de recursos humanos. Ahora el becario ha conseguido un puesto como responsable de marketing en el departamento de compras de la empresa.The new intern feathered his nest through his connections in the company. His uncle is the director of human resources. The intern has now gotten a position as a marketing manager in the sales department.
Ejemplo 3:
- Ay, me duele mucho la barriga mamá.- Es que estas Navidades te has puesto las botas...que si mucha comida, que si turrón, que si chocolate...claro, todo eso te está pasando factura ahora.
- ¿No hay unas pastillas para el dolor de barriga?
- A ver, déjame ver si hay pastillas...lo que tienes que hacer es comer sano y ligero durante unos cuantos días.
- Ouch, mom my stomach hurts so badly.
- It's because this Christmas you've had a blow-out...lots of food, lots of nougat candy, lots of chocolate...of course, now it's taking its toll.
- Is there any pills for stomachache?
- Let me see if there's any pills...what you have to do is eat healthy and light for a few days.