Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

El agua clara y el chocolate espeso

17 April 2025

¿Monarquía o República?

A grandes males, grandes remedios

10 April 2025

Dos mil años de ingeniería: las ideas españolas que han sorprendido al mundo

Más vale prevenir que curar

3 April 2025

Dichos y hechos del señor rey don Felipe II

¡Contigo pan y cebolla!

27 March 2025

Bodas que paralizaron España

Ser o estar enchufado

20 March 2025

Todo lo que no sabías sobre la nobleza española

Hacer borrón y cuenta nueva

13 March 2025

La triste historia de amor de Juana la Loca

Poner los dientes largos

6 March 2025

La envidia, un mal de todos

Hacer de tripas corazón

27 February 2025

Lista Forbes Top 50 Awarded Spaniards: el talento español más reconocido en el mundo

Ponerse las botas

20 February 2025

Algunos de los mejores restaurantes del mundo son españoles

Speed 1.0x
/

Ser o estar enchufado


Todo lo que no sabías sobre la nobleza española

Guillermo: Durante siglos, la realeza española no ha estado sola. La ha acompañado la nobleza, un grupo social privilegiado que muchas veces incluso ha condicionado la historia de nuestro país. Tenemos marqueses, duques y condes. En principio, cada título responde a la posesión de un territorio y a un grado: un marqués es más que un conde, y este más que un duque. Sin embargo, estos títulos no eran fijos, y el rey tenía el poder de decidir si ampliaba el grado nobiliario. ¡Ganarse el favor del rey tenía importantes consecuencias!
Carmen: ¡Claro! ¡Se convertían en unos enchufados!
Guillermo: El caso de la reina Isabel II es extraordinario. No daba títulos asociados a tierras, sino a su propia voluntad. Por ejemplo, el marqués del Real Acierto.
Carmen: ¿A qué se debía semejante honor?
Guillermo: Acertó el sexo de su hijo.
Carmen: ¿Marqués? Al… ¿ginecólogo?
Guillermo: ¡Sí! Te doy más ejemplos… En el siglo XV, el rey Carlos I premió a veinticinco grandes con la categoría de primera clase. ¡Fue la creación de la grandeza inmemorial!
Carmen: Es decir, ¡los enchufados del rey!
Guillermo: ¡Eran como su familia, con acceso constante a la corona! Además, estos títulos eran intocables.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "ser o estar enchufado" es una expresión coloquial relacionada con la red de contactos de una persona y se utiliza para decir que una persona consigue cosas, normalmente puestos de trabajo, o es colocada en ciertos puestos de responsabilidad por el simple hecho de que tiene amistades que le ayudan a conseguirlos o por influencia política. Normalmente esta persona no tiene los méritos suficientes para ejercitar las responsabilidades de esos puestos pero consigue las cosas gracias a sus conexiones.

Esta expresión también podemos encontrarla como "tener enchufe" con el mismo significado.

El origen de esta expresión es desconocido pero tiene que tener alguna relación entre el cable de un aparato electrónico y un enchufe. Para que un aparato electrónico funcione, necesita estar conectado a la corriente. Estar conectado también se puede decir como estar enchufado. De ahí que si alguien está enchufado, como si estuviera conectado a la corriente eléctrica, quiere decir que funciona y puede hacer lo que no podía hacer cuando “no estaba conectado a la corriente”.

Una expresión equivalente en inglés sería "to have an in", "to have a good contact" o "to have connections/to be well-connected".

Ejemplo 1:

- ¿Qué haces mañana por la noche, Virginia? ¿Te apetece ir al concierto de nuestro grupo favorito?
- ¿Cómo? ¡Pero si las entradas llevan agotadas desde el día en que salieron a la venta! ¿Cómo las has conseguido?
- Bueno, nunca te lo había dicho pero tengo enchufe con uno de los de seguridad y me ha conseguido entradas y pases de camerino.
- ¿Qué? ¡Ay, qué ilusión! ¡Claro que quiero ir!
- What are you doing tomorrow night, Virginia? Would you like to go to our favorite band concert?
- What? Tickets are sold out since the day they were available! How did you get them?
- Well, I never told you but I have a connection. One of the security guys got me tickets and backstage passes.
- What? Wow, I am so excited! Of course I want to go!

Ejemplo 2:

Eduardo es un enchufado. Los dos nos presentamos para el mismo trabajo, pero por supuesto se lo han dado a él porque su tío es el director de recursos humanos. ¡Qué injusticia!
Eduardo is lucky to have an in. The both of us applied to the same job, but of course he got it because his uncle is the director of human resources. That’s unfair!

Ejemplo 3:

- Me acaba de llegar una carta de la universidad de Harvard y… ¡me han aceptado!
- ¡Muchísimas felicidades! Me alegro mucho por ti. Es muy difícil que te acepten en una universidad como Harvard.
- Bueno, quizás el hecho de que la amiga de mi madre trabaje en el departamento de admisiones haya ayudado un poco.
- ¡No hay nada de malo en tener enchufe! Pero igualmente, estoy muy contenta por ti y seguro que te va a ir muy bien allí.
- I just got a letter from Harvard University and... I got accepted!
- Congratulation! I am so happy for you. Getting accepted in a university like Harvard is very hard.
- Well, maybe the fact that my mother’s friend works at the admissions department has helped a little bit.
-There’s nothing wrong with being well-connected! But anyway, I am so happy for you and I am sure you are going to do great there.