Ava Gardner, una mujer libre en la España de Franco
| Leticia: | En 1951, Ava Gardner decidió dejar Hollywood, y a Frank Sinatra, su marido, para mudarse a Madrid. Tenía 28 años. Viviría en España algo más de 14 años, entre 1953 y 1968. Para ella, este fue un período de libertad y disfrute, marcado por su participación en la vida nocturna de la capital española, por su amor al cante flamenco y a los toros, y por sus relaciones sentimentales. |
| Carmen: | ¡Uf! En España, Ava Gardner se sintió como pez en el agua. |
| Leticia: | Paradójicamente, la estrella estadounidense fue libre en una España sin libertades. |
| Carmen: | ¡Se sentía más libre aquí que en Hollywood! ¡Que ya es decir…! |
| Leticia: | Bueno… Hizo lo que quiso, con el consentimiento de una dictadura militar que cerraba los ojos ante sus excesos. Por eso se sintió aquí como pez en el agua… |
| Carmen: | En la década de los cincuenta, España estaba ansiosa por transmitir una imagen de apertura. ¡Adiós a la autarquía! |
| Leticia: | Hollywood, entonces, también se sintió como pez en el agua en nuestro país. Aquí encontró un plató de cine estupendo. Había acuerdos bilaterales entre los dos países, los costes de producción resultaban bajos… |
| Carmen: | Y, por qué no decirlo, ¡un país precioso! |
La expresión de esta semana es sentirse como pez en el agua. Es una expresión popular que significa sentirse bien y cómodo en una situación o en algún lugar.
Expresiones equivalentes en inglés serían "to be in one's element" o "to fill/to be like a fish swimming in a stream".
Every time I go out on the stage, I feel like a fish swimming in a stream. I think I was born to be on a stage.
When I'm with my friends in the mountains, I am in my element. We have a lot of fun and we always have a good time, that we don't want that to end.
Cristina always says that while she's cooking, she feels like a fish swimming in a stream. She loves to cook and enjoys doing it for others.
Mario is on his element every time we surf. He's very good at it and enjoys every second that is on top of his surfboard.
Juan likes to go bar-hooping and go from party to party. It can be said that he is in his element partying all day.
¿Y dónde se sienten mejor que en el agua? Seguramente en ningún sitio.
Expresiones equivalentes en inglés serían "to be in one's element" o "to fill/to be like a fish swimming in a stream".
Ejemplo 1:
Cada vez que salgo al escenario, me siento como pez en el agua. Creo que he nacido para estar encima de un escenario.Every time I go out on the stage, I feel like a fish swimming in a stream. I think I was born to be on a stage.
Ejemplo 2:
Cuando estoy con mis amigos en la montaña, me siento como pez en el agua. Nos lo pasamos tan bien y siempre nos divertimos tanto, que no queremos que nunca se termine.When I'm with my friends in the mountains, I am in my element. We have a lot of fun and we always have a good time, that we don't want that to end.
Ejemplo 3:
Cristina siempre dice que mientras está cocinando, se siente como pez en el agua. Le encanta cocinar, y disfruta haciéndolo para los demás.Cristina always says that while she's cooking, she feels like a fish swimming in a stream. She loves to cook and enjoys doing it for others.
Ejemplo 4:
Mario se siente como pez en el agua cada vez que hacemos surf. Se le da muy bien y disfruta cada segundo montado encima de su tabla de surf.Mario is on his element every time we surf. He's very good at it and enjoys every second that is on top of his surfboard.
Ejemplo 5:
A Juan le gusta ir de bar en bar y de fiesta en fiesta. Se puede decir que se siente como pez en el agua festejando todo el día.Juan likes to go bar-hooping and go from party to party. It can be said that he is in his element partying all day.
Ejemplo 6:
No hay un origen específico para esta expresión. Su origen se debe simplemente a que el hábitat natural de los peces es el agua.¿Y dónde se sienten mejor que en el agua? Seguramente en ningún sitio.