Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Dar Calabazas

20 June 2009

Expression - Episode 14

Expressions with verb Caer

13 June 2009

Expression - Episode 13

¡Qué fuerte!

6 June 2009

Expression - Episode 12

¡Qué pasada! & Ser una pasada & Ala or Hala

30 May 2009

Expression - Episode 11

Morir & Morirse

21 May 2009

Expression - Episode 10

Expressions that mean “DIVERTIRSE”

16 May 2009

Expression - Episode 9

Expressions with verbs IR, SER, HACER, and TENER

8 May 2009

Expression - Episode 8

Pasar bien

24 April 2009

Expression - Episode 7

Speed 1.0x
/

Morir & Morirse

Cinta: Vamos a aprender primero en qué contextos usamos morir.
Lucas: Venga. ¡Estoy impaciente!
Cinta: Usamos morir en expresiones como: morir ahogado…morir asesinado…morir arruinado
Lucas: …to drown…to be murdered…to die penniless
Cinta: También usamos morir en las expresiones… morir de hambre…morir de frío…morir de viejo…morir joven…
Lucas: …to starve to death…to freeze to death…to die of old age…to die young…

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Expressions with DORMIR & MORIRSE

DORMIR

Dormir la mona—To sleep off a hangover
Dormir la siesta—To take a nap (in the afternoon)
Dormir a pierna suelta—To sleep the sleep of the dead
Dormir como un tronco—To sleep like a log

Los estudiantes durmieron a pierna suelta todo el fin de semana.
The students slept the sleep of the dead the whole weekend.

El sábado por la noche fueron de juerga y después durmieron la mona en un banco del parque.
They went on a drinking spree on Saturday night and then slept off the hangover in a park bench.

MORIRSE

Morirse de (la) risa—To die laughing
Morirse de (la) envidia—To be green with envy
Morirse de miedo—To be scared stiff/To be dead with fright
Morirse de vergüenza—To die of embarrassment
Morirse de (la) rabia—To die of anger
Morirse de celos—To die of jealousy
Morirse de sueño—To fall asleep on one’s feet
Morirse de asco—To be deadly boring
Morirse de aburrimiento—To get bored stiff/To get bored to death
Morirse del susto—To be frightened/To be scared to death
Morirse por alguien—To be mad about someone
Morirse de ganas + de + [infinitive]—To be dying to + [inf.]; to look forward to + [gerund]


Me muero de ganas de estar contigo.
I am dying to be with you.

Me muero de ganas de salir contigo mañana.
I look forward to going out with you tomorrow.

En esta ciudad uno se muere de asco.
You get bored stiff in this city.

¿Cómo leer poesía sin morirse de aburrimiento?
How to read poetry without getting bored to death.

Después del examen, me moría de sueño.
After the exam I was falling asleep on my feet.

Nos morimos de risa con los chistes de tu hermano.
We died laughing at your brother’s jokes.

Sus amigas se murieron de envidia cuando vieron las fotos de su viaje a Asia.
Her friends were green with envy when they saw the photos of her trip to Asia.

¿Quién se muere por ti?
Who’s mad about you?