Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

¡Vérnoslas de todos los colores! - ¡Poner verde!

3 April 2010

Expression - Episode 55

¡Vérnoslas de todos los colores! - ¡Qué marrón!

27 March 2010

Expression - Episode 54

No está el horno para bollos

20 March 2010

Expression - Episode 53

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

12 March 2010

Expression - Episode 52

Una aguja en un pajar

6 March 2010

Expression - Episode 51

Diálogo de besugos

28 February 2010

Expression - Episode 50

Con la miel en los labios

20 February 2010

Expression - Episode 49

San Valentín

13 February 2010

Expression - Episode 48

Llevarse como el perro y el gato

6 February 2010

Expression - Episode 47

Speed 1.0x
/

Una aguja en un pajar

Marta: Rylan, ayer estuve cocinando comida española y te he traído un regalo.
Rylan: ¡Qué guay! ¿Me has traído un plato típico español?
Marta: Hmmm.....¡Espérate y lo verás!
Rylan: ¡Qué nervios! ¿Qué será? ¿Qué será?
Marta: Ahora mismo te lo doy...si consigo encontrarlo en mi bolsa... que lo he traído...¡debe estar por aquí!
Rylan: ¡Es que llevas muchas cosas dentro de esa bolsa, Marta!

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Nuestra expresión de la semana, buscar o encontrar una aguja en un pajar, se usa para describir que una situación o un hecho es prácticamente imposible o que algo es muy difícil de encontrar. Si imaginamos el tamaño de una aguja, podemos deducir las probabilidades de encontrarla si está perdida entre la paja de un pajar. Como las posibilidades son muy pequeñas, usamos esta expresión para hablar de cosas que tienen una probabilidad muy pequeña de cumplirse.

Curiosamente, aunque esta expresión es muy utilizada en la lengua española, su origen proviene de Inglaterra. A principios del siglo XVIII, un granjero le dijo a otro que "encontrar un noble que trabaje es como encontrar una aguja en un pajar". Al otro granjero le gustó mucho esta frase y comenzó a repetirla por todas partes hasta que se popularizó por toda Inglaterra.

Una expresión equivalente en inglés sería "looking for a needle in a haystack".

Ejemplos:

Patricia siempre dice que es más probable encontrar una aguja en un pajar que su madre aprenda a manejar el teléfono móvil.
Patricia always says that it is more likely to find a needle in a haystack than her mother learn to manage her cell phone.

Acabar con el hambre en el mundo es como buscar una aguja en un pajar.
Ending hunger in the world is like looking for a needle in a haystack.

¡Cómo vas a encontrar algo en tu habitación si está hecha un desastre! Buscar algo aquí es como buscar una aguja en un pajar.
How can you find something in your room if it is a mess! Finding something here is like finding a needle in a haystack.