Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

¡Aquí se cuecen habas!

17 April 2010

Expression - Episode 57

¡Vérnoslas de todos los colores! - ¡Poner verde!

3 April 2010

Expression - Episode 55

¡Vérnoslas de todos los colores! - ¡Qué marrón!

27 March 2010

Expression - Episode 54

No está el horno para bollos

20 March 2010

Expression - Episode 53

A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija

12 March 2010

Expression - Episode 52

Una aguja en un pajar

6 March 2010

Expression - Episode 51

Diálogo de besugos

28 February 2010

Expression - Episode 50

Con la miel en los labios

20 February 2010

Expression - Episode 49

Speed 1.0x
/

No está el horno para bollos

Marta: Rylan, ¿sabes qué? ¡Tengo una pelea con mi compañía telefónica!
Rylan: ¿Por qué? ¿Qué pasa?
Marta: Pues que desde hace dos días, no tengo cobertura. Y estoy pagando esta línea, por no tener línea. Algo estúpido, ¿no?
Rylan: ¡Y tanto! ¿Ya has puesto una reclamación?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "no está el horno para bollos" es una expresión popular que se usa en situaciones dónde una persona está demasiado molesta o tiene demasiados problemas y no quiere que se le moleste. Por tanto, como el ambiente está muy tenso, hablar con esa persona, pedirle algo o molestarle, sólo empeoraría la situación.

El origen de esta expresión viene de la forma cómo se cocinan los bollos. Estos se cocinan a temperatura media. Cuando alguien está enfadado o alterado, decimos que está caliente. Si el horno está muy caliente, los bollos se quemarán en seguida. Por lo que cuando alguien está muy enfadado (o caliente) y le pedimos algo (los bollos), esto que le pedimos puede ser que acabe mal (o quemado).

Una expresión similar en inglés sería "I'm not in the mood for any nonsense".

Necesito pedirle un favor a Javier pero acaba de recibir una multa de tráfico. Está muy enfadado y no quiere que se le moleste. Mejor no pedirle el favor ahora porque no está el horno para bollos.
I need to ask Javier a favor but he just got a ticket. He is very angry and does not want to be bothered. It's best not to ask him for a favor now because he's not in the mood for any nonsense.

- Necesito ver al jefe.
- Yo no lo haría, no está el horno para bollos.
- Pues lo dejaré para más tarde.
- I need to see the boss.
- I wouldn't if I were you, he's not in the mood for any nonsense.
- Ok, I'll come back later.