Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Dios los cria y ellos se juntan

17 June 2010

Expression - Episode 66

Cantar las cuarenta

10 June 2010

Expression - Episode 65

Entre pitos y flautas

4 June 2010

Expression - Episode 64

Cada maestrillo tiene su librillo

28 May 2010

Expression - Episode 63

Como Pedro por su casa

21 May 2010

Expression - Episode 62

Irse al quinto pino

15 May 2010

Expression - Episode 61

¡Estar como un queso!

7 May 2010

Expression - Episode 60

¡Y un jamón!

1 May 2010

Expression - Episode 59

¡Qué chorizo!

24 April 2010

Expression - Episode 58

Speed 1.0x
/

Como Pedro por su casa

Marta: Bueno Rylan, este es nuestro último podcast hasta dentro de muchos meses.
Rylan: Pues así es. Dentro de pocos días…París. No me lo puedo creer.
Marta: ¿Estás, quizás, un poco asustado?
Rylan: ¡Qué va! Me encanta viajar. Ya me conozco. Al principio, estaré un poco nervioso por los cambios: conocer la ciudad, la gente...todas esas cosas, pero dentro de pocos días, me sentiré como pez en el agua.
Marta: Vaya, que en menos de una semana ya te sentirás como Pedro por su casa.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión "como Pedro por su casa" es una expresión coloquial que puede tener dos significados dependiendo del contexto en el que se utilice.

Utilizándola en un aspecto positivo, "como Pedro por su casa" significa que una persona se desenvuelve bien en un entorno con el que no está familiarizado o que una persona se ha integrado perfectamente a algo desconocido con mucha confianza y naturalidad.

Utilizándola en un aspecto negativo, "como Pedro por su casa" tiene una connotación despectiva y significa que una persona hace cosas tomándose mucha confianza en un lugar en el que no debería, no le pertenece o que es nuevo para él y actúa de forma grosera en estas situaciones.

Hay dos teorías sobre el origen de esta expresión. Muchos dicen que el origen de esta expresión se debe al apóstol Pedro. En uno de los pasajes del Nuevo Testamento de la Biblia (Mateo 16) se hace saber que Jesús otorgó a Pedro "las llaves del Cielo y de la Tierra". Como Pedro tiene todas las llaves puede abrir, entrar y salir de cualquier sitio con total comodidad.

Otros dicen que esta expresión deriva de otra expresión más antigua "entrarse como Pedro por Huesca". Este Pedro al que se hace referencia fue Pedro I de Aragón, el rey de los reinos de Aragón y Pamplona en los siglos XI y XII. En 1095 conquistó la ciudad de Huesca al derrotar a Al-Musta'in II, rey de la taifa de Zaragoza, con mucha facilidad.

Una expresión equivalente en inglés sería "like he owns the place".

Ejemplos:

Tu amigo Juan viene a casa todos los días, se come mi comida, no me deja ver la televisión y además, hace mucho ruido. ¡Viene aquí como Pedro por su casa! Tienes que decirle que debe comportarse mejor ya que no es su casa.
Your friend Juan comes home everyday, he eats my food, doesn't let me watch TV, and besides, he is very loud. He comes here like he owns the place! You have to tell him that he has to behave better because this is not his home.

Hace dos días que Ramón comenzó a trabajar en la cocina del restaurante y ya se desenvuelve como Pedro por su casa. No le ha costado nada adaptarse a sus nuevos compañeros y a su nuevo trabajo. ¡Es increíble!
It's been two days since Ramon started working in the kitchen of the restaurant and he already feels like he owns the place. It wasn't hard for him to adapt to his new colleagues and to his new job. It's amazing!

Tu hijo es muy buen actor. ¡Mírale! Se desenvuelve en el escenario como Pedro por su casa.
Your son is a very good actor. Look at him! He performs on the stage like if he owns the place.