Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

La edad del pavo

14 October 2010

Expression - Episode 83

Todos los caminos llevan a Roma

7 October 2010

Expression - Episode 82

Irse el santo al cielo

30 September 2010

Expression - Episode 81

Donde fueres, haz lo que vieres

23 September 2010

Expression - Episode 80

¡Hoy por ti, mañana por mi!

16 September 2010

Expression - Episode 79

Ser la oveja negra

9 September 2010

Expression - Episode 78

De tal palo, tal astilla

2 September 2010

Expression - Episode 77

Dar en el clavo

26 August 2010

Expression - Episode 76

Pedirle peras al olmo

19 August 2010

Expression - Episode 75

Speed 1.0x
/

¡Hoy por ti, mañana por mi!

Marta: ¡Tengo que pedirte un favor, Jullion!
Jullion: No te preocupes, Marta. Ya sabes que… ¡hoy por ti, mañana por mí!
Marta: ¡Oahu! No le digas a todo el mundo esta expresión, puede ser muy peligroso.
Jullion: Venga, no exageres ¡hoy por ti, mañana por mí! A ver, ¿qué favor es ese que me pides?
Marta: Pues verás, hoy vendrán unos amigos de Madrid a visitarme. Hace tiempo que no les veo y les prometí que mañana iríamos a pasear juntos por la ciudad. Les quería enseñar la ciudad, ir a comer a un restaurante…esas cosas.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "hoy por ti, mañana por mí" es una expresión popular que significa que un favor que se le hace a alguien puede ser correspondido por esa persona en otro momento. Cuando hacemos un favor a un amigo o conocido, lo hacemos de forma altruista, pero siempre se tiene en cuenta que al hacerle un favor a esa persona, nos lo devuelva en algún otro momento cuando nosotros necesitemos la ayuda de nuestro amigo. De ahí, hoy por ti, mañana por mi, es decir, que hoy te hago un favor yo, y otro día me lo devuelves a mí.

Esta expresión también se puede encontrar de la siguiente forma: hoy por mí, mañana por ti. La expresión sigue significando lo mismo pero el orden de los pronombres cambia porque el orden de las personas que hablan también ha cambiado.

Una expresión equivalente en inglés sería "I'll scratch your back and you´ll scratch mine".

Ejemplo 1:

- Si tienes que ir al médico y salir antes del trabajo, no te preocupes. Yo puedo acabar el trabajo por ti.
- Vale, ¡gracias! Hoy por mi, mañana por ti.
- If you have to go to the doctor and leave work early, don't worry. I can finish your work for you. - Ok, thanks. You'll scratch my back and I'll scratch yours.

Ejemplo 2:

- Voy a limpiar el piso, fregar los platos y hacer el baño.
- Perfecto, gracias.
- Bueno, hoy por ti, mañana por mí.
- Claro. Otro día lo hago yo.
- I'm going to clean the apartment, wash the dishes and clean the bathroom.
- Perfect, thanks.
- Well, I'll scratch your back and you'll scratch mine.
- Of course. I'll do it another day.