Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

16 January 2018

Episode #241

9 January 2018

Episode #240

2 January 2018

Episode #239

26 December 2017

Episode #238

19 December 2017

Episode #237

12 December 2017

Episode #236

5 December 2017

Episode #235

28 November 2017

Episode #234

21 November 2017

Episode #233

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 19 de diciembre de 2017. ¡Están escuchando News in Slow Spanish Latino!
Noé: ¡Hola a todos!
María: Comenzaremos la primera parte del programa hablando de las elecciones presidenciales en Chile, con victoria del conservador Sebastián Piñera; y del Trump Hotel en Panamá, el cual pronto ya no llevará el nombre del presidente estadounidense. Hablaremos también de un gran bloque de hielo que se ha desprendido del glaciar Grey en Chile; y para finalizar, de la compra de 21st Century Fox por parte de Disney.
Noé: Gracias, María. ¿Qué te parece si escogemos la noticia del hotel Trump como el Featured Topic de Speaking Studio de esta semana?
María: Me parece muy bien, Noé. Es increíble cómo la impopularidad de este presidente puede causar que un hotel de lujo tenga poca clientela. Creo que nuestros oyentes disfrutarán discutiendo este tema. Continuando con los anuncios, el diálogo gramatical de esta semana tiene como tema de estudio el Pasado Perfecto Subjuntivo. Cerraremos la emisión con la frase: “Sin pena ni gloria”.
Noé: ¡Excelente! ¿Estás lista para empezar?
María: Sí, Noé. ¡Que se abra el telón!

El conservador Piñera gana las presidenciales chilenas

19 December 2017

El conservador Sebastián Piñera derrotó al socialista Alejandro Guillier en las elecciones del domingo y se convertirá en el próximo presidente de Chile. Piñera se llevó el 54% de los votos en esta segunda vuelta, a la cual accedieron solo dos candidatos.

Piñera, líder del partido Chile Vamos, regresa a la presidencia tras haber gobernado al país entre 2010 y 2014. En la primera ronda había triunfado por una gran ventaja, pero las encuestas anticipaban un reñido balotaje. Guillier, en cambio, representaba a una coalición de seis partidos de izquierda, y contaba con el apoyo de la actual presidente, Michelle Bachelet, imposibilitada por la Constitución de presentarse como candidata.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Dueños del Hotel Trump en Panamá buscan desvincularse del presidente

19 December 2017

En agosto, el fondo de inversión Ithaca Capital Partners se convirtió en el nuevo dueño y accionista mayoritario del Trump Ocean Club International Hotel & Tower en Panamá. Ahora, varios medios han reportado que los inversores buscarán romper todo vínculo comercial con la Trump Organization.

Al principio, Ithaca se había mostrado feliz con la adquisición de esta “propiedad icónica”, como la llamaron, considerándola como “la más importante del país y de la región”. En octubre, sin embargo, el grupo inversor se mostró descontento con la administración. Propuso remover a los directores de la Trump Organization del consejo del hotel y decidió terminar todo vínculo con la familia del presidente estadounidense.

Varios medios sostienen que los dueños del hotel están preocupados por la baja ocupación, y la atribuyen a la impopularidad del magnate en América Latina. La intención sería cambiar el nombre del hotel a uno que no contenga el apellido “Trump”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Un gran iceberg se desprende del glaciar Grey

19 December 2017

CONAF, el servicio forestal de Chile, confirmó a fines de noviembre que un gran bloque de hielo se había desprendido del glaciar Grey. Las autoridades del Parque Nacional Torres del Paine, donde se encuentra el glaciar, han dicho que los desprendimientos de este tipo son inusuales, y no se había registrado ninguno desde principios de los años noventa.

Este témpano de hielo azulado mide 350 metros de largo y 380 de ancho, y flota ahora en las aguas glaciales del lago Grey, en la Patagonia chilena. El fenómeno ha sorprendido a los expertos, quienes esperaban una ruptura de menor tamaño. Las autoridades han dicho que los motivos de la creación de este iceberg son desconocidos al momento.

Torres del Paine, ubicado en el extremo sur de Chile, es una de las atracciones turísticas más grandes del país, y recibe más de 100 mil visitantes todos los años. Entre sus atractivos se encuentran las montañas de la Cordillera, los lagos, y el glaciar Grey, con sus imponentes 30 metros de altura y 6 kilómetros de largo.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Disney comprará la cadena Fox, tal como lo predijeron “Los Simpsons”

19 December 2017

The Walt Disney Company confirmó el jueves que pagará más de 52 mil millones de dólares para adquirir gran parte de 21st Century Fox. Disney se quedará con, entre otras cosas, canales de cable como FX y National Geographic, los estudios de Fox de televisión y cine, y el control sobre “Avatar” y “X-Men”.

“Los Simpsons”, la serie de televisión más exitosa de la Fox, también pasará a formar parte de Disney. El show ya había previsto este desenlace en un episodio de 1998. En “Cuando se anhela una estrella”, un capítulo que salió al aire en noviembre de ese año, se puede ver el emblemático cartel de la 20th Century Fox, el estudio de cine, con un título que reza “Una división de Walt Disney”.

No es la primera vez que la serie predice eventos futuros en sus 28 años en el aire. En el 2000, por ejemplo, predijeron que Donald Trump se convertiría en presidente de los Estados Unidos.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

The Past Perfect Subjunctive

María: ¿Te imaginas, Noé, qué hubiera pasado si los países de América Latina se hubieran alineado con las potencias del Eje en la Segunda Guerra Mundial?
Noé: ¿Latinoamérica como aliada del nazismo? Nunca lo había pensado. Tal vez la Guerra hubiese tenido otro desenlace. Quizá hoy estaríamos viviendo en un mundo completamente diferente...
María: Claro. Desde nuestra perspectiva actual, nos resulta incomprensible que los países de nuestra región hayan contemplado aliarse con la Alemania nazi y el fascismo italiano, pero en esos tiempos no era tan fácil.
Noé: Es cierto. Mientras en Europa estaban al pie del cañón, por aquí analizaban sus alianzas e intereses económicos. Pensemos que hay países con una importante comunidad alemana, como es el caso de Argentina y Brasil.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo, the past perfect subjunctive, is one of the three perfect tenses of the subjunctive mood. It works the same way as the past perfect indicative but it follows the rules for the subjunctive.

The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo is formed by the auxiliar verb "haber" in the past subjunctive tense followed by the past participle of the main verb. The English equivalent of the pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo could be, depending on the situation, the past perfect "had + past participle of the main verb ", the conditional perfect "would or could + have + past participle of the main verb” or, simply, a past tense when the sentence has a subjunctive nuance.

Hubiera (o hubiese) sido más fácil ir por el otro camino.
It would have been easier to take the other way.

No sabía que ya se hubieran (o hubiesen) casado. Pensaba que la boda era la semana que viene.
I didn’t know they already got married. I thought the wedding was next week.

The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo conjugation for regular verbs is:

Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo

CANTAR

BEBER

VIVIR

yo hubiera o hubiese cantado hubiera o hubiese bebido hubiera o hubiese vivido
hubieras o hubieses cantado hubieras o hubieses bebido hubieras o hubieses vivido
él, ella, usted hubiera o hubiese cantado hubiera o hubiese bebido hubiera o hubiese vivido
nosotros/as hubiéramos o hubiésemos cantado hubiéramos o hubiésemos bebido hubiéramos o hubiésemos vivido
ellos, ellas, ustedes hubieran o hubiesen cantado hubieran o hubiesen bebido hubieran o hubiesen vivido

The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo conjugation for irregular verbs is the same as for regular verbs. However, irregular verbs have irregular past participles. See a list of irregular past participles on the perfect tenses - the pretérito pluscuamperfecto part 1 lesson.


Uses of the Pretérito Pluscuamperfecto de Subjuntivo

1. The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo is used to talk about completed actions in the past or actions that happened in the past right before another action in the past, always following the rules for the subjunctive.

Es una pena que no hubiera (o hubiese) estudiado francés cuando estudiaba en la universidad.
It’s a shame I didn’t study French when I was studying in college.

Teníamos tanta hambre cuando llegamos a casa que parecía que no hubiéramos (o hubiésemos) comido en una semana.
We were so hungry when we got home that it looked like we hadn’t eaten in a week.

2. The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo can be used for unreal, hypothetical or doubtful actions that happened in the past or to express unawareness of a past action.

Ojalá yo hubiera (o hubiese) sabido que tú ibas a ir a la fiesta porque entonces yo habría ido.
I wish I had known you were going to the party because I would have gone then.

Ellos no sabían que ustedes hubieran (o hubiesen) estado nunca en Jamaica.
They didn’t know you had never been to Jamaica.

3. The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo is used for situations that are impossible to accomplish, or situations that we regret we never did, or situations that could have happened but never did.

Hubiera (o Hubiese) sido mejor ir en metro. ¡Mira qué embotellamiento hay!
Taking the train would have been better. Look at this traffic jam!

Mis padres nunca se hubieran (o hubiesen) imaginado que yo sacaría tan buenas notas este trimestre.
My parents would have never imagined that I would get such good grades this quarter.

4. The pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo is used in conditional clauses (si clauses). The pluscuamperfecto de subjuntivo is the tense used in the si clause while the conditional perfect is the tense used in the main clause. However, the pluscuamperfecto can also be used in the main clause with the result of having a conditional clause with two verbs in the pluscuamperfecto tense.

Si mi coche no se hubiera (o hubiese) averiado, te lo habría prestado el fin de semana.
Si mi coche no se hubiera (o hubiese) averiado, te lo hubiera (o hubiese) prestado el fin de semana.
If my car hadn’t broken down, I would have lent it to you this weekend.

Si hubieran (o hubiesen) sabido que iba a llover, ¿habrían salido de casa sin paraguas?
Si hubieran (o hubiesen) sabido que iba a llover, ¿hubieran (o hubiesen) salido de casa sin paraguas?
If you had known that it was going to rain, would you have left the house with no umbrella?

*refer to the Conditional Perfect lesson for more information on Si clauses.

Sin pena ni gloria

María: Noé, recién estábamos hablando de la película animada “Saludos Amigos”, que la Disney realizó en 1942. Estaba ambientada en diferentes locaciones de Sudamérica e introdujo a varios personajes nuevos...
Noé: Sí. Una llama boliviana, una cotorra brasilera llamada José Carioca...
María: Exacto. La película dejó algunos personajes memorables y otros que pasaron sin pena ni gloria. Pero hubo uno en particular que a cierta gente le resultó un trago amargo.
Noé: ¿Cuál?
María: El segmento dedicado a Chile cuenta la historia de un avioncito llamado Pedro que debe realizar su primer viaje cruzando los Andes para recoger correo en Mendoza, del lado argentino de la cordillera.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Tal vez no exista una cualidad más ingrata que la mediocridad. Los acontecimientos grandiosos y aquellos terribles son recordados por siempre, pero todo lo que no fue notable es olvidado; pasa sin pena ni gloria.

Con esta frase nos referimos a las cosas que no han quedado en la gloria, pero tampoco han causado gran pena. Por ende, no tendrán ni una crítica elogiosa ni una lapidaria. Son acontecimientos que no merecen comentario. No fueron importantes, no sobresalieron ni destacaron; pasaron desapercibidos, sin ser notados. En la historia no tendrán ninguna trascendencia, no afectarán el curso de las cosas; ni para bien, ni para mal.

Esta simple frase de uso cotidiano en el idioma español puede resultar difícil de traducir al inglés. Esta mediocridad, insipidez e intrascendencia deberá traducirse de acuerdo al contexto de la frase. Podemos hablar de algo “uneventful”, “unremarkable”, “unceremonious”; algo que pasó “unnoticed”, “without fanfare”; un acontecimiento que “didn't plumb the depths, nor scale the heights”.

Ejemplo 1:

Todos en Bahamas se habían preparado para la furia del ciclón. Al final, el huracán >.
Everyone in Bahamas had braced for the fury of the cyclone. In the end, the hurricane surged without fanfare.

Ejemplo 2:

Siempre que estoy triste, me viene a la cabeza la letra de esa canción de la banda uruguaya No Te Va A Gustar que dice: “Nunca me metí en problemas, no quedé en ninguna historia; no sé de glorias ni penas, me iré sin pena ni gloria.”
Every time I feel down, I remember the lyrics of that song from the Uruguayan band No Te Va A Gustar that say: “I never got into any trouble, I'm not part of any story; I know nothing about glory or pain, I will leave unceremoniously.”

Ejemplo 3:

Con tantas buenas películas en cartelera este verano, el nuevo film de Pablo Larraín seguramente pasará sin pena ni gloria.
With so many good movies in the theaters this summer, Pablo Larraín's new film will probably go unnoticed.
Fill in the blanks with the preterito pluscuamperfecto de subjunctivo form of the verbs in parenthesis.
  1. ¡Ojalá (tener, nosotros) más suerte en el casino! ¡Perdimos todo lo que apostamos!
  2. Si te (teñir, tú) de rubia, ahora mismo te parecerías a Marilyn Monroe con ese vestido blanco, el lunar y los labios rojos.
  3. Si ustedes (salir) antes de casa, no (perder) el tren.
  4. Si (repasar, tú) la lección otra vez, no (sacar) tan mala nota en el examen.
  5. Yo nunca le (dejar) conducir mi coche con lo mal que él conduce.
  6. Ellas (venir), si las (llamar, nosotras).
  7. Yo sé que a ustedes les (gustar) ir de vacaciones con sus padres pero aún tienen que ir al colegio.
  8. ¿El mayordomo era el asesino? ¡Yo nunca lo ! (sospechar)
  9. Yo no sabía que ya (adoptar, tú) un niño. La última vez que hablamos, lo estabas pensando pero no te habías decidido.
  10. No sabía que tus padres (mudarse) a otra casa fuera de la ciudad. Llevaban toda la vida viviendo en el mismo apartamento.


Fill in the blanks with the pretérito pluscuamperfecto de subjuntivo form of the verbs in parenthesis.
A: Ojalá no (ir) a ese estúpido concierto anoche. ¡Vaya pérdida de tiempo!
B: ¿Qué concierto? ¿El del hermano de Lara?
A: Sí, ¡qué aburrimiento! Tres horas de música clásica. Y ni siquiera eran buenos músicos.
B: Si me (hacer) caso y te (quedar) en casa conmigo viendo una película, no te (aburrir).
A: Te tendría que haber hecho caso. Pero no fue sólo la música…además Lara se enfadó conmigo porque yo estaba rebufando toda la noche.
B: ¿Por qué se enfadó contigo? Claramente, tú no querías estar allí porque no te gustaba la música. Yo (entender) la indirecta.
A: Pero ella se lo tomó mal porque era su hermano el que estaba en el escenario.
B: Bueno, si yo (estar) en su situación, también (enfadarse).
A: No es para tanto. No a todo el mundo le gusta la música clásica.
B: Lo importante es que fuiste a apoyar al hermano de tu amiga y eso es lo que cuenta.
A: Ojalá ella lo (ver) de esa forma.