Si son aficionados de los juegos de naipe, probablemente ya están familiarizados con esta expresión. Poner tus cartas sobre la mesa en un juego de poker, significa justamente eso: mostrar tu jugada a tus competidores. Al hacer esto, no queda más para discutir, simplemente comparar cartas y resolver la partida. En la vida, este concepto sirve muy bien como metáfora en la resolución de conflictos. Quien pone sus cartas sobre la mesa revela sus intenciones esperando aclarar una situación problemática o confusa. La idea es que cuando todo está la vista, es más fácil debatir y llegar a un acuerdo.
All bark and no bite
El perro que ladra no muerde
To give someone a taste of their own medicine
Pagar con la misma moneda
To put your cards on the table
Poner las cartas sobre la mesa
Divde and conquer
Divide y vencerás
Go all out / whole hog
Poner toda la carne en el asador
To go against the grain
Nadar contra la corriente
Nerves of steel
Tener nervios de acero
To have guts
Tener agallas
To think big
Pensar en grande
To have stage fright
Tener pánico escénico
To take the lead / pass the torch
Tomar la batuta
No pain, no gain
El que quiere celeste, que le cueste
What doesn't kill you, makes you stronger
Lo que no mata fortalece
A horse of a different color
Harina de otro costal
To show your true colors
Mostrar la hilacha
The squeaking wheel gets the grease
El que no llora, no mama
Grin and bear it
Al mal tiempo, buena cara
Full steam ahead
A toda máquina
To stand in the line of fire
Ponerle el pecho a las balas
To stir the hornets' nest
Alborotar el avispero
Risk life and limb
Jugarse el pellejo