Buscando el legado de Celia Cruz en Cuba
| María: | Celia Cruz es probablemente la persona más famosa que nos ha dado Cuba pero, ¿qué queda de ella en su país natal? A fin de cuentas, la mayor parte de su vida la pasó exiliada en Estados Unidos. Cuando Fidel Castro tomó la isla en 1959, ella ya era una estrella. Celia contó alguna vez la historia de uno de sus últimos conciertos en La Habana. Fidel estaba sentado en primera fila. Al terminar, cuando todos aplaudían, la cantante se fue rápidamente al camerino. El director artístico le informó que no le podrían pagar porque no le había hecho reverencia al comandante. A partir de ahí, Celia supo que intentar quedarse en Cuba era gastar pólvora en zamuro. Con todos los negocios, la radio y la televisión bajo control del Estado, nunca podría recuperar su libertad de expresión artística. A los pocos meses, en un viaje por México junto a su orquesta, decidió no regresar. |
| Jesús: | Y nunca más en su vida volvió a Cuba, ¿no es así? |
| María: | En 1961 quiso regresar cuando se enteró de que su madre estaba gravemente enferma. Pero Fidel Castro no le había perdonado que se fuera de Cuba. Por más que Celia intentó ver una vez más a su madre antes de morir, era gastar pólvora en gallinazos. Cuando enterraron a su mamá, Celia lloró y prometió no volver a su tierra hasta que desapareciera el régimen. |
El zamuro es un tipo de buitre americano, un ave de rapiña que se alimenta de carroña. Como es común en América Latina, el nombre de este animal varía de país en país. En México y Centroamérica se lo llama zopilote, en Colombia y Ecuador gallinazo, en Argentina y Chile jote o chimango. Pero hay una cosa en la que todos coinciden: ¡es un animal incomible!
Si bien es un pájaro bastante grande, al cocinarlo no quedaría más que piel y hueso. Por eso, todo cazador sabe que no vale la pena gastar pólvora en gallinazos, que no servirán de alimento a nadie. Se pierde más de lo que se gana, porque la pólvora consumida vale más que el animal en sí.
Siguiendo el sabio consejo de los cazadores, la frase “gastar pólvora en zamuro” se utiliza para hablar de situaciones que son una pérdida de tiempo y esfuerzo. El mensaje es claro: no gastes tu tiempo, energía o dinero en algo que no merece la pena.
Para indicar esfuerzos inútiles en inglés se puede usar las frames “to pick your battles wisely”, o “to be beating a dead horse”.
You are beating a dead horse, Eduardo. No matter how much you insist, this man won't change his mind. He has no intention of selling you his camera.
Do you think it makes sense to send my manuscript to several publishers in New York or am I flogging a dead horse?
Our hero called over and over, not knowing he was wasting his time. Laura would never answer that phone; she had left that morning on a flight to New Zealand.
Si bien es un pájaro bastante grande, al cocinarlo no quedaría más que piel y hueso. Por eso, todo cazador sabe que no vale la pena gastar pólvora en gallinazos, que no servirán de alimento a nadie. Se pierde más de lo que se gana, porque la pólvora consumida vale más que el animal en sí.
Siguiendo el sabio consejo de los cazadores, la frase “gastar pólvora en zamuro” se utiliza para hablar de situaciones que son una pérdida de tiempo y esfuerzo. El mensaje es claro: no gastes tu tiempo, energía o dinero en algo que no merece la pena.
Para indicar esfuerzos inútiles en inglés se puede usar las frames “to pick your battles wisely”, o “to be beating a dead horse”.
Ejemplo 1:
No gastes pólvora en zamuro, Eduardo. Por más que le insistas, este hombre no va a cambiar de opinión. No tiene ninguna intención de venderte su cámara.You are beating a dead horse, Eduardo. No matter how much you insist, this man won't change his mind. He has no intention of selling you his camera.
Ejemplo 2:
¿Crees que tiene sentido enviarle mi manuscrito a algunas editoriales en Nueva York o estoy gastando pólvora en gallinazos?Do you think it makes sense to send my manuscript to several publishers in New York or am I flogging a dead horse?
Ejemplo 3:
Nuestro héroe llamó una y otra vez, sin saber que estaba gastando pólvora en chimangos. Laura nunca iba a atender el teléfono; había partido esa mañana en un vuelo a Nueva Zelanda.Our hero called over and over, not knowing he was wasting his time. Laura would never answer that phone; she had left that morning on a flight to New Zealand.