Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Ir por partes – Let's take it one step at a time

19 August 2025

La entrevista en la que García Márquez nos contó todo

Barajar y dar de nuevo – To start from scratch

12 August 2025

El juego del truco, una tradición sudamericana

Tejes y manejes - the ins and outs

5 August 2025

La compleja historia de la India Catalina, intérprete de la Corona Española

No mover un dedo - to not lift a finger

29 July 2025

Preferencias, degustaciones y métodos de preparación del mate

Ponerse al día - to catch up

22 July 2025

La curiosa boda entre un alcalde y un lagarto

A toda máquina – To go all out

15 July 2025

Gaceta, la revista cultural colombiana que desafía los tiempos

Gastar pólvora en zamuro – to pick your battles wisely

8 July 2025

Buscando el legado de Celia Cruz en Cuba

Pasar la pelota – Passing the hot potato

1 July 2025

Dos edificios hermanos conectados por la historia

Ser un crack

24 June 2025

La revista porteña y su lugar en la historia de Buenos Aires

Speed 1.0x
/

Ponerse al día - to catch up


La curiosa boda entre un alcalde y un lagarto

Jesús: El otro día, poniéndome al día con las noticias, encontré una historia muy curiosa. Decía que el alcalde de un pequeño pueblo del sur de México se había casado con un lagarto. Sí, así como lo escuchas, María. Hubo ceremonia en el Palacio Municipal, bailes, vestido de novia y un beso para sellar la unión. Como una boda normal pero, en vez de una mujer, la novia era un lagarto. Puedes buscarlo si no me crees. La celebración se realizó en un pueblo llamado San Pedro Huamelula, en Oaxaca. Por supuesto, eso no significa que el alcalde se haya vuelto loco de remate. Es una tradición que existe desde hace cientos de años y que tiene valor simbólico. Según leí, este matrimonio representa la unión entre el pueblo chontal y el pueblo huave.
María: Sí, ya conocía esta historia.
Jesús: Ah, veo que estás al día con todo, María.
María: Bueno, en realidad lo había leído en otra ocasión. Según tengo entendido, el matrimonio se celebra cada vez que San Pedro Huamelula escoge un nuevo alcalde y deben ponerse al día con la tradición. O tal vez sucede todos los años, no recuerdo bien.
Jesús: Creo que es todos los años en coincidencia con las festividades de San Pedro Apóstol.
María: Esa clásica mezcla latinoamericana entre los rituales prehispánicos y católicos, ¿verdad?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Dicen que es importante vivir en el presente y dejar de pensar tanto en el pasado y el futuro. Vivir en el pasado no nos deja avanzar, obsesionarse con el futuro nos pone ansiosos y no nos permite disfrutar el momento. El presente, el día de hoy, el preciso instante en que leemos estas palabras, parece ser el momento que más importa.

La expresión “Ponerse al díase aferra a esta idea del presente. Habla de una necesidad de actualizarse al día de hoy. No queremos tener cuentas pendientes, versiones de software obsoletas ni periódicos con noticias de ayer. Nos importa el hoy. Por eso es esencial que todo “se ponga al día”, que se modernice, se actualice constantemente.

Entonces, “ponerse al día” con algo, es tomar medidas para que esa cosa “esté al día”. Este “algo” puede ser el pago de una deuda, o la tarea de la escuela que no terminamos, o los últimos rumores del mundo del espectáculo. Para dos personas que se juntan tras no verse por un tiempo, “ponerse al día” es contarse todas las novedades.

En inglés se dice “to catch up”. En algunas ocasiones también se puede utilizar “to get up to date”, “to update” o “to get with the program”.

Ejemplo 1:

Ayer me crucé con Nicolás, mi amigo de la infancia. Quedamos en tomar un café un día de estos y ponernos al día.
Yesterday I ran into Nicolás, my childhood friend. We agreed to meet for coffee one of these days and catch up.

Ejemplo 2:

Raúl tiene dos empleos y está luchando por ponerse al día con los pagos de su hipoteca, pero aún está atrasado varios meses.
Raúl works two jobs and is struggling to get up to date with the mortgage payments, but he is still a few months behind.

Ejemplo 3:

Si realmente quieres conseguir un buen trabajo en esta industria, deberás ponerte al día con las últimas técnicas de creación de prótesis, máscaras y maquillaje.
If you really want to find a good job in this industry, you'll have to catch up on the latest techniques for creating prosthetic, masks and makeup.