Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Barajar y dar de nuevo – To start from scratch

12 August 2025

El juego del truco, una tradición sudamericana

Tejes y manejes - the ins and outs

5 August 2025

La compleja historia de la India Catalina, intérprete de la Corona Española

No mover un dedo - to not lift a finger

29 July 2025

Preferencias, degustaciones y métodos de preparación del mate

Ponerse al día - to catch up

22 July 2025

La curiosa boda entre un alcalde y un lagarto

A toda máquina – To go all out

15 July 2025

Gaceta, la revista cultural colombiana que desafía los tiempos

Gastar pólvora en zamuro – to pick your battles wisely

8 July 2025

Buscando el legado de Celia Cruz en Cuba

Pasar la pelota – Passing the hot potato

1 July 2025

Dos edificios hermanos conectados por la historia

Ser un crack

24 June 2025

La revista porteña y su lugar en la historia de Buenos Aires

Lo que no mata, fortalece

17 June 2025

Vida y obra de Jenni Rivera

Speed 1.0x
/

A toda máquinaTo go all out


Gaceta, la revista cultural colombiana que desafía los tiempos

Jesús: Recientemente descubrí una revista increíble. Gaceta es uno de los pocos espacios que quedan para el periodismo cultural en Colombia. Es una rareza en estos tiempos que vivimos: se publica en papel, propone una lectura detenida y promueve la diversidad de voces por sobre una línea ideológica y política definida. Todo eso gracias a, o a pesar de, depender de fondos del Estado. De hecho, ha tenido tres etapas en su historia. La primera entre 1976 y 1984, la segunda entre 1989 y 2001 y una tercera que comenzó en 2024. La última etapa llegó después de una pausa de 23 años y se nota que volvieron a todo trapo. Ahora cada número no recoge textos sobre temas diversos, sino que gira en torno a una temática en particular y la explora desde diferentes ángulos.
María: ¿Tienes algunos ejemplos de estos temas, Jesús?
Jesús: Hay un número que repasa los más de 70 años de la televisión en Colombia. Otro se centra en el oro, desde la minería artesanal a la época de la Colonia y la idea de riqueza. Muy interesante es también el número sobre la selva. La metáfora de la selva como algo que avanza a toda máquina sobre todo lo que tiene en frente y puede devorarte. ¿Cómo hacer desde una revista cultural para que no te devoren?

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

En los tiempos de la Revolución Industrial surgieron las primeras máquinas a vapor. Básicamente, el sistema consistía en una caldera en la que se añadía un combustible para calentar agua, que se evaporaba y pasaba por una turbina para hacerla girar. Este movimiento se utilizaba para mover la maquinaria de la fábrica o el vehículo, que podía ser un tren o barco.

De esa época quedó la siguiente asociación: más combustible implica dar más potencia, lo que en los vehículos suponía ir más rápido. Si se daba la orden de ir “a toda máquina”, significaba llenar todo lo posible la caldera para que la máquina funcionara al máximo.

Hoy en día aún se se sigue utilizando mucho esta expresión, siempre coloquialmente. Andara toda máquina” es ir a toda velocidad, al máximo; pero no se trata solo de velocidad, también de intensidad, capacidad y potencia.

Es común escuchar a la gente hacer variaciones y decir “a todo vapor”, “a todo trapo”, “a toda vela”, o “a toda mecha”. En México también se utiliza “a toda máquina” para decir que algo salió fantástico, y es un eufemismo de la frase “a toda madre”, que en muchos casos es considerada vulgar.

Volviendo al significado que se entiende en toda Hispanoamérica, hay muchas expresiones similares en inglés. Se puede decir “go all out”, “at full speed”, “at full throttle”, “full steam ahead”, “at full capacity”, “in high gear”, “flat out”, etc.

Ejemplo 1:

La motocicleta pasó a toda máquina sin darle tiempo para moverse. Daniel quedó tendido en el piso, sin heridas pero en estado de shock.
The motorbike drove by at full throttle, giving him no time to move. Daniel ended up on the floor, unharmed but shocked.

Ejemplo 2:

Todavía puedes alcanzar el tren. Pero deberás correr a toda mecha, porque sale en cinco minutos.
You can still catch that train. But you will have to run flat out, because it departs in five minutes.

Ejemplo 3:

El gerente me ha asegurado que la gente del área contable está trabajando a toda máquina para tener el informe listo para el viernes.
The manager has reassured me that the people from accounting are working full steam ahead to have the report ready by Friday.