Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Irse a los guantes – To get into a fist fight

23 December 2025

La intervención de la CIA que marcó a Guatemala

Si así llueve, que no escampe – If that's the case, then keep it coming

16 December 2025

El viejo anhelo de un puente sobre el Río de la Plata

Cambiar de caballo en medio del río – To swap horses while crossing the river

9 December 2025

Juan Gabriel, un símbolo emocional de México

Llegar a buen puerto – To lead to safe harbor

2 December 2025

¿Cómo era la medicina en las culturas precolombinas?

A cada cochino le llega su sábado – You eventually get what you deserve

25 November 2025

El cuy en la cultura y la gastronomía andina

El que no llora no mama – The squeaking wheel gets the grease

18 November 2025

Uruguay, el “paisito” lleno de orientales

La gota que derramó el vaso – The straw that broke the camel's back

11 November 2025

La política en la vida de Frida Kahlo

Estar en las últimas – To be on its last legs

4 November 2025

La montaña boliviana que podría desaparecer

Otro gallo cantaría - We would be singing a different tune

28 October 2025

La joya brutalista escondida en un cementerio de Buenos Aires

Speed 1.0x
/

A cada cochino le llega su sábadoYou eventually get what you deserve


El cuy en la cultura y la gastronomía andina

Jesús: Si es verdad que a cada cerdo le llega su San Martín, en Perú a cada cuy le llega su día de ir al horno. Por cuy me refiero a lo que comúnmente llamamos conejillo de Indias, un adorable roedor que muchos conocen como mascota. Pero en Ecuador, Perú y Bolivia el cuy se come de muchas maneras. ¿Y cómo cuestionárselo? Este animalito ha sido un alimento fundamental para los pueblos de los Andes por miles de años, mucho antes de la aparición de los incas. ¿Te acuerdas, María, que hace poco hablamos de la ausencia de ganado y animales domesticados en las culturas precolombinas? Pues el cuy es el resultado de la domesticación de los primos salvajes de estos roedores. Bajo en grasas y rico en proteínas, este roedor se convirtió en parte de la dieta de muchas culturas... y lo sigue siendo hoy.
María: Pobrecitos, Jesús. Ya sé que no hay diferencia con criar vacas o pollos, pero cuando es un animalito tan tierno me da lástima.
Jesús: Porque te imaginas a un conejillo de Indias como mascota. Los peruanos no piensan así. Se los cría en pequeñas granjas o corrales porque son una buena fuente de proteínas. Si una familia tiene sus cuyes, de a poco los irá carneando y, sí, a cada cochino le llegará su sábado.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión “A cada cochino le llega su sábado” se usa para decir que a todos les llegará la hora de ser juzgados por sus fechorías. Aquellos que hayan actuado mal, eventualmente deberán pagar por sus actos. La frase alude especialmente a las personas malvadas o mal intencionadas, con la confianza de que algún día tendrán su merecido. Encierra una vieja idea de destino y castigo; la idea de que los malos actos nunca quedan impunes. Mucha gente hoy en día no estaría de acuerdo con esto, argumentando que la vida es injusta y que no todo el que ha obrado mal recibe su merecido. Porque... todos conocemos algunos cochinos a los que aún no les ha llegado su sábado.

Ahora, ¿de donde viene esta expresión tan curiosa? Es un refrán que tiene origen en Francia y España. Allí se suele decirA cada cerdo le llega su San Martín”. Cada 11 de noviembre se celebra una festividad en honor a San Martín de Tours, y tradicionalmente ésta era una fecha en la que se mataban cerdos. En los pueblos españoles era habitual matar varios cerdos para hacer embutidos y tener carne para el invierno. Es decir, a todos los cerdos tarde o temprano les llegaba el momento de ser carneados.

El mismo refrán fue cambiando y en América el cerdo pasó a ser cochino y San Martín, el sábado, un día muy común para estas faenas. En América Latina se pueden escuchar muchas variaciones. En Colombia, por ejemplo, se dice que “A cada pavo le llega su Nochebuena”. En Argentina se puede escuchar “A cada agosto le llega su San Martín”, cambiando al santo por el libertador de las guerras de independencia, y la fecha, por la de su muerte.

El significado es siempre el mismo, y en inglés vendría a seryou eventually get what you deserve”. También se podría usar alguna de estas frases: “You do the crime, you do the time”, “Everyone gets his comeuppance in the end” o “Sooner or later you receive your just deserts”.

Ejemplo 1:

Estos políticos nos roban y piensan que no nos damos cuenta. Pero no te preocupes, que a cada cochino le llega su sábado.
These politicians are stealing from us, and they think that we don't realize. But don't worry, everyone gets his comeuppance in the end.

Ejemplo 2:

Así como a cada cerdo le llega su San Martín, a Julián le llegó el día en que se dio cuenta que se había quedado sin amigos. Su egoísmo, sus ataques de ira, sus pequeñas traiciones lo habían ido alejando de ellos. Entendió que debía cambiar, empezando por pedir perdón a sus conocidos.
Sooner or later one receives one's just deserts, and sooner than later Julián realized he had no friends left. His selfishness, his rage, his small betrayals had been pushing him away from them. He became aware that he had to change, starting by asking his acquaintances for forgiveness.

Ejemplo 3:

Tantas veces te reíste de mí, me avergonzaste enfrente de todos. Pero a todo cochino le llega su sábado. ¿Qué crees que pensarán todos cuando vean este video incriminador? O tal vez sea mejor si lo subo a las redes sociales...
Many times you laughed at me, you embarrassed me in front of everyone. But you eventually get what you deserve. What do you think everyone's thoughts will be on this incriminating video? Or maybe I better uploaded it to he social network…