Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Cambiar de caballo en medio del río – To swap horses while crossing the river

9 December 2025

Juan Gabriel, un símbolo emocional de México

Llegar a buen puerto – To lead to safe harbor

2 December 2025

¿Cómo era la medicina en las culturas precolombinas?

A cada cochino le llega su sábado – You eventually get what you deserve

25 November 2025

El cuy en la cultura y la gastronomía andina

El que no llora no mama – The squeaking wheel gets the grease

18 November 2025

Uruguay, el “paisito” lleno de orientales

La gota que derramó el vaso – The straw that broke the camel's back

11 November 2025

La política en la vida de Frida Kahlo

Estar en las últimas – To be on its last legs

4 November 2025

La montaña boliviana que podría desaparecer

Otro gallo cantaría - We would be singing a different tune

28 October 2025

La joya brutalista escondida en un cementerio de Buenos Aires

Donde hubo fuego, cenizas quedan – Where there was fire, ashes remain

21 October 2025

Atahualpa Yupanqui, músico errante

Al mal paso darle prisa – To get it over with

14 October 2025

El francés que fue rey de la Patagonia

Speed 1.0x
/

La gota que derramó el vasoThe straw that broke the camel's back


La política en la vida de Frida Kahlo

Jesús: ¿Te acuerdas de Theresa May, quien fue primera ministra del Reino Unido por un tiempo? Conservadora, antiinmigración y convencida de que había que quitar fondos a educación y salud. No fue muy popular que digamos pero, ¿sabes cuál fue la gota que derramó el vaso? Cuando dio una conferencia ante su partido usando un enorme brazalete con retratos de Frida Kahlo. Todo el mundo se preguntaba, ¿cómo una política de derecha puede elegir la imagen de Frida? ¿No sabía acaso que la pintora mexicana fue una comunista devota? Probablemente no. Porque a Frida le han lavado su imagen. Hoy, no es más que un rostro exótico que podemos encontrar en calendarios, rompecabezas, tazas, aretes, fundas para el teléfono celular... la gota que rebasó el vaso fue cuando Mattel creó una Barbie de Frida y sus familiares consiguieron que se prohibiera su venta en México porque no habían autorizado los derechos de imagen.
María: Tienes razón en que Frida se ha convertido en un ícono de la cultura pop. Pero creo que, en general, la gente sabe que es mucho más que eso. Es una reconocida pintora, un ícono feminista por su rebeldía y un símbolo de resistencia ante la adversidad por la lucha que llevó contra la discapacidad.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

¿Debería ser “derramar”, “rebalsar”, “rebasar” o “rebosar”? Dependiendo del país, e incluso de la persona, esta frase se puede decir con cualquiera de estos verbos. Y, luego, en España, se dice “La gota que colmó el vaso”. Cada uno de estos verbos tiene un significado ligeramente diferente, pero en esta frase todos sirven para describir la misma cosa: el derramamiento de un líquido por encima de los bordes del recipiente que lo contiene.

Tenemos un vaso, lleno hasta el borde de, digamos, agua. Solo hace falta una gota más para que rebalse y el agua se derrame. Nadie quiere que eso suceda; nadie quiere tener que limpiar el agua derramada.

Ese punto es el límite de tolerancia de una persona, su “boiling point”. Todos estamos preparados para tener paciencia, y aguantar algo por una cierta cantidad de tiempo. Pero, en determinado momento, uno dice “basta, hasta aquí llegué”. Cuando hemos soportado algo por mucho tiempo, cualquier pequeña molestia, una “gota”, puede hacernos estallar.

Eso que agota nuestra paciencia es “la gota que derramó el vaso”, o, en inglés, “the straw that broke the camel's back”; o simplemente “the last straw”.

Ejemplo 1:

La gota que derramó el vaso fue la violenta muerte de Luciana Cáceres a manos de su novio y tres amigos. Más de 100 mil mujeres salieron a las calles en diferentes puntos del país a protestar contra la violencia de género.
The straw that broke the camel's back was the violent death of Luciana Cáceres at the hands of her boyfriend and three of his friends. More than 100,000 women took to the streets all over the country to denounce gender-based violence.

Ejemplo 2:

Europa ya estaba en un estado de tensión insostenible. Pero el asesinato del archiduque Francisco Fernando el 28 de junio de 1914 fue la gota que rebosó el vaso. Su muerte en Sarajevo precipitó el comienzo de la Primera Guerra Mundial.
Europe was already in a tense situation that could not be bared any longer. But the assassination of Archduke Franz Ferdinand on June 28, 1914 was the last straw. His death in Sarajevo sparked the start of World War I.

Ejemplo 3:

Marty soportó los insultos con paciencia. Pero que le digan “gallina” fue la gota que rebalsó el vaso. “A mí nadie me llama gallina”, respondió, preparándose para pelear.
Marty patiently put up with the insults. But being called “chicken” was the straw that broke the camel's back. “Nobody calls me chicken”, he replied, getting ready to fight.