Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Through thick and thin

¡Contigo pan y cebolla!

To tell someone to get lost

Mandar/Ir a freír espárragos

To have a heart of gold

Ser un trozo de pan

To beat yourself up

Comerse el coco

To play by the book

El agua clara y el chocolate espeso

To pass the hot potato

Pasar la patata caliente

With your hands in the cookie jar

Con las manos en la masa

To not give a damn

Importar un pepino

To be really old

Ser del año de la pera

To be at an awkward age

La edad del pavo

Half a loaf is better than none

A falta de pan, buenas son tortas

Don't bite off more than you can chew

Quien mucho abarca, poco aprieta

It's the same everywhere

¡Aquí se cuecen habas!

To turn as red as a beet

¡Ponerse rojo/a como un tomate!

To have your cake and eat it too

Pedir el oro y el moro

To stick out like a sore thumb

Cantar como una almeja

To tighten your belt

Apretarse el cinturón

To be the apple of your eye

Ser la niña de sus ojos

To be stuffed

Ponerse morado

La edad del pavo

aa
AA
La expresión de esta semana "estar en la edad del pavo" es una expresión popular que se utiliza para designar a los adolescentes que están viviendo una etapa en su vida en la que dejan de ser niños y entran de lleno en la adolescencia. La edad del pavo suele comenzar alrededor de los 11 años y termina alrededor de los 16 años. Durante esta etapa, los adolescentes comienzan a comportarse de una manera diferente y esto influye en su carácter. Por ejemplo, durante esta etapa, ellos sólo se preocupan por su aspecto físico o le dan mucha importancia a cosas sin mucha importancia o comienzan a ser más rebeldes o a actuar de forma caprichosa.

El origen de esta expresión proviene de la etapa en la que este animal, el pavo, se encuentra en su época de merecer o de cortejo. En esa etapa, el pavo suele cortejar a la hembra con un gruñido muy característico. Durante "la edad del pavo", los adolescentes, especialmente los chicos, aún están desarrollándose y su voz no está bien formada y cómo están en una etapa donde hacen muchas tonterías y se ríen por cualquier cosa, esta risa recuerda al gruñido del pavo cuando está en celo y de ahí surgió la expresión.

Una expresión equivalente en inglés sería "to be at an awkward age".

Ejemplo 1:

El hijo de Pablo y Cristina está en la edad del pavo. No deja de comportarse mal, hacer tonterías, enfadarse cuando se le dice cualquier cosa y, en general, actuar de forma extraña.
Pablo and Cristina's son is at an awkward age. He can't stop misbehaving, doing silly things, getting mad when someone tells him something and, in general, acting strangely.

Ejemplo 2:

- ¡Todos los alumnos del colegio tienen las hormonas revolucionadas!
- ¡Es lo que tiene estar en la edad del pavo!
- All the students in the school have their hormones altered!
- That's what happens when they are at an awkward age!


Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.