Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Estar mosca

29 June 2011

Expression - Episode 120

Ser pan comido

23 June 2011

Expression - Episode 119

Ser un trozo de pan

16 June 2011

Expression - Episode 118

A la buena de Dios

9 June 2011

Expression - Episode 117

Comerse el coco

2 June 2011

Expression - Episode 116

Comer el coco

26 May 2011

Expression - Episode 115

No decir ni pío

19 May 2011

Expression - Episode 114

Morderse la lengua

12 May 2011

Expression - Episode 113

Valer la pena

6 May 2011

Expression - Episode 112

Speed 1.0x
/

Comerse el coco

Marta: Hoy vengo con la cabeza un poco llena, Jullion. Me he pasado la tarde comiéndome el coco.
Jullion: ¿Tú, comiéndote el coco? Marta…pero, ¡si te obsesionas por nada!
Marta: No exageres, Jullion. Sí que es verdad que a veces me preocupo más de la cuenta, pero no ando comiéndome el coco tan a menudo como dices.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "comerse el coco" es una frase hecha que se utiliza para expresar que una persona piensa y se preocupa mucho sobre un asunto al que no debería darle mucha importancia.

A diferencia de la expresión "comer el coco", donde era una persona la que intentaba convencer a otra de algo, "comerse el coco" sólo implica a uno mismo. El uso de la forma reflexiva implica que es la persona misma la que se pone en esta situación.

"Coco" literalmente significa coconut, el fruto del cocotero pero en argot es una palabra que se utiliza para designar a la cabeza de las personas.

En la expresión "comer el coco", hablamos de un personaje imaginario "el Coco" con el que se asusta a los niños para que obedezcan las órdenes de los mayores. Este personaje imaginario o fantasma está relacionado con el videojuego conocido como Pacman, o como es conocido en español "el Comecocos". Se llama así en español porque el objetivo del videojuego es comerse a todos los fantasmas o "cocos" que se encuentren durante el juego.

Una expresión equivalente en inglés sería "to beat oneself about something".

Ejemplo 1:

¡No te comas el coco más por tu ex novio! Él no te merece y tú estarás mejor sin él.
Don't beat yourself about your ex-boyfriend anymore! He doesn't deserve you and you will be better without him.

Ejemplo 2:

No puedo resolver este problema de matemáticas y me estoy comiendo el coco de tal manera que me he olvidado hasta de comer.
I can't solve this math problem and I am beating myself about it too much to the point that I even forgot to eat lunch.

Ejemplo 3:

Se lo digo...no se lo digo...¡ay, vaya dilema! ¡Qué manera de comerse el coco!
Should I tell him...should I not..what a dilemma! What a stupid way to beat myself about things!