Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

A la buena de Dios

9 June 2011

Expression - Episode 117

Comerse el coco

2 June 2011

Expression - Episode 116

Comer el coco

26 May 2011

Expression - Episode 115

No decir ni pío

19 May 2011

Expression - Episode 114

Morderse la lengua

12 May 2011

Expression - Episode 113

Valer la pena

6 May 2011

Expression - Episode 112

Como la copa de un pino

28 April 2011

Expression - Episode 111

Más vale prevenir que curar

22 April 2011

Expression - Episode 110

Cada dos por tres

14 April 2011

Expression - Episode 109

Speed 1.0x
/

Morderse la lengua

Marta: ¿Has visto a tu nuevo vecino esta semana, Jullion?
Jullion: ¡Uf, mi vecino! No me hables de mi vecino. Es un hombre tan misterioso. Creo que todo el barrio le tiene miedo.
Marta: Pobre hombre...seguro que es un buen hombre, pero no lo conocéis del todo bien.
Jullion: No Marta, decir que es un hombre misterioso es halagarle. En realidad creo que se dedica a negocios, digamos… no muy claros.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "morderse la lengua" es una frase hecha que se utiliza cuando una persona se contiene y no dice cosas que le gustaría decir. En otras palabras, se usa cuando se hacen esfuerzos por no hablar.

En la cultura española, el lenguaje corporal es muy importante. Además de con palabras, se puede decir muchas cosas sin ni siquiera mover los labios. Esta expresión forma parte de ese lenguaje corporal. Si imaginamos literalmente a una persona mordiendo su lengua, es obvio que esa persona no va a poder pronunciar ni tan sólo una palabra, por lo que no va a poder expresar lo que tiene en mente. Esta expresión es muy gráfica e implica que las cosas se deben decir tal y como son, sin guardarse ningún sentimiento para uno mismo.

Una expresión equivalente en inglés sería "to bite one's tongue".

Ejemplo 1:

Me tuve que morder la lengua para no montar un numerito en frente de todo el mundo cuando Jennifer me acusó de haber copiado en el examen.
I had to bit my tongue to not make a scene in front of everybody when Jennifer accused me to have cheated in the exam.

Ejemplo 2:

La próxima vez que Carlos diga algo y tú sepas que no es verdad, no te muerdas la lengua y dile que no tiene razón.
Next time Carlos says something that you know it's not true, don't bite your tongue and tell him he is not right.

Ejemplo 3:

¡Nunca más me voy a morder la lengua! Voy a decir las cosas tal y como las pienso.
I'm never biting my tongue again! I'm going to say things very clearly.