| Marta: | Como han cambiado las cosas. Antes, las comidas caseras que cocinaban las mamás y las abuelas eran obras de arte. ¡Se pasaban horas en la cocina! Hoy, todo es coser y cantar. |
| Rylan: | ¿Cocinar hoy en día es coser y cantar? |
| Marta: | ¿Cocinar? ¡No! ¿Quién cocina hoy en día? Me refiero a preparar la comida. Vas al supermercado, compras un plato cocinado, lo pones en el microondas y ¡ya puedes comer! |
| Rylan: | Hoy en día, todo lo puedes comprar hecho. Por ejemplo, para desayunar, cereales con leche. ¡Vamos, es coser y cantar! |
| Marta: | Para desayunar, un buen bocadillo de jamón serrano. Quizás tardas un poquito más en prepáralo, pero sabe riquísimo. |
La expresión de esta semana "coser y cantar" es una expresión que indica la soltura con que se hace una cosa. Cuando una cosa es muy fácil de hacer o tiene una solución que no es muy complicada se dice que "es coser y cantar".
El origen de esta expresión proviene las modistas. Después de la Guerra Civil española, durante la etapa de la posguerra, España quedó aislada internacionalmente en 1947, aislando su economía en la más paralizante autarquía, incluyendo la moda. Muchas mujeres de la clase obrera decidieron ganarse la vida ejerciendo de modistas. Copiaban los diseños que veían en las revistas o películas para poder tener ese tipo de prendas para venderlas en la España nacionalista. Durante su rutina de trabajo, estas modistas mataban el tiempo cantando canciones que escuchaban en la radio, sobretodo "zarzuelas". De ahí, como para ellas coser era una cosa a la que estaban acostumbradas y les era fácil, junto con el hecho de cantar mientras cosían, surgió la expresión "coser y cantar".
Una expresión equivalente en inglés sería "piece of cake".
The driving test has been a piece of cake. I think I haven't made any mistake.
You don't know how to make paella? That's a piece of cake. Let's go, I'll show you how to make it.
Dont' worry, an apendix surgery is a piece of cake nowadays.
El origen de esta expresión proviene las modistas. Después de la Guerra Civil española, durante la etapa de la posguerra, España quedó aislada internacionalmente en 1947, aislando su economía en la más paralizante autarquía, incluyendo la moda. Muchas mujeres de la clase obrera decidieron ganarse la vida ejerciendo de modistas. Copiaban los diseños que veían en las revistas o películas para poder tener ese tipo de prendas para venderlas en la España nacionalista. Durante su rutina de trabajo, estas modistas mataban el tiempo cantando canciones que escuchaban en la radio, sobretodo "zarzuelas". De ahí, como para ellas coser era una cosa a la que estaban acostumbradas y les era fácil, junto con el hecho de cantar mientras cosían, surgió la expresión "coser y cantar".
Una expresión equivalente en inglés sería "piece of cake".
Ejemplo 1:
El examen de conducir ha sido coser y cantar. Creo que no he cometido ni un solo error.The driving test has been a piece of cake. I think I haven't made any mistake.
Ejemplo 2:
¿No sabes cómo hacer una paella? ¡Pero si eso es coser y cantar! Vamos, que yo te enseño a hacerla.You don't know how to make paella? That's a piece of cake. Let's go, I'll show you how to make it.
Ejemplo 3:
No te preocupes, eso de la operación de apendicitis es coser y cantar hoy en día.Dont' worry, an apendix surgery is a piece of cake nowadays.