Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

De tal palo, tal astilla

10 March 2016

Expression - Episode 365

Ser la oveja negra

3 March 2016

Expression - Episode 364

¡Hoy por ti, mañana por mí!

25 February 2016

Expression - Episode 363

Donde fueres, haz lo que vieres

18 February 2016

Expression - Episode 362

Irse el santo al cielo

11 February 2016

Expression - Episode 361

Todos los caminos llevan a Roma

4 February 2016

Expression - Episode 360

La edad del pavo

28 January 2016

Expression - Episode 359

Ser del año de la pera

21 January 2016

Expression - Episode 358

Al pan, pan y al vino, vino

14 January 2016

Expression - Episode 357

Speed 1.0x
/

Irse el santo al cielo

Marta: ¿Has traído el libro que te pedí, Alberto?
Alberto: ¡Anda! Pues no… ¡Se me ha ido el santo al cielo!
Marta: ¿Cómo que se te ha ido el santo al cielo?
Alberto: Lo olvidé totalmente… 
Marta: Yo sí que me he acordado de traerte el libro que me pediste. La última novela de Manuel Vázquez Montalbán, protagonizada por el detective Pepe Carvalho. Milenio.
Alberto: He leído muchos artículos de este increíble escritor barcelonés, pero muy pocas novelas con este inusual detective. ¿Cuántos libros escribió con Pepe Carvalho como protagonista?
Marta: Creo que veinticinco (25)… desafortunadamente, su último libro fue Milenio, su obra póstuma.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "irse el santo al cielo" es una expresión popular que se utiliza para decir que a alguien se le ha olvidado algo que tenía que hacer o decir. Se usa en situaciones en las que queremos decir algo pero en ese exacto momento se nos olvida o en situaciones en las que teníamos que hacer algo importante pero se nos ha olvidado por completo porque estábamos haciendo otras cosas o simplemente se nos olvidó.

El origen de esta expresión proviene de un cura que durante una misa en la que explicaba la vida de un santo se le olvidó el nombre de este y para seguir con la misa a este cura se le ocurrió decir "se me ha ido el santo al cielo".

Una expresión equivalente en inglés sería "to lose your train of thought".

Ejemplo 1:

El otro día te iba a llamar pero se me fue el santo al cielo y no lo hice.
I was going to call you the other day but it went straight out of my head and I didn't do it.

Ejemplo 2:

En medio de su discurso, al decano de la universidad se le fue el santo al cielo y se quedó callado durante 2 minutos sin saber qué decir.
In the middle of his speech, what the faculty dean wanted to say went straight out of his head and remained silent for 2 minutes without knowing what to say.

Ejemplo 3:

Pues, ¡ahora no sé qué te estaba diciendo, chica!...se me ha ido el santo al cielo.
I don't know what I was telling you, girl!...it went straight out of my head.