| Marta: | Ayer leí que han nombrado Toledo, capital española gastronómica del 2016. Me preguntaba como lo pasaron tus amigos vegetarianos cuando vinieron a visitarte. |
| Alberto: | Pues… no fue fácil. Platos como gallina en pepitoria, perdices estofadas, ciervo… estos platos tan buenos, ni los probaron, claro. Yo les tentaba diciendo… donde fueras, haz lo que vieras. Pero no le digas a un vegetariano que coma gallina, perdiz o cerdo. |
| Marta: | Donde fueras, haz lo que vieras… Buena excusa para tentarlos, pero difícil. La gastronomía española no es para vegetarianos, ¿verdad? ¿Qué comieron esos días tus amigos? |
| Alberto: | Muchos días fuimos de tapas y las patatas bravas y la tortilla española fueron sus platos preferidos. |
| Marta: | Las patatas bravas están buenísimas. Aunque no siempre salen bien, ¡eh! El secreto está en la salsa. |
| Alberto: | Estoy de acuerdo. Tiene que ser picante pero… no demasiado. |
| Marta: | Y la tortilla de patatas, es fácil que salga bien. Solo se necesitan patatas, cebollas, huevos, sal, aceite… y tiempo. |
La expresión de la semana "donde fueres, haz lo que vieres" es una expresión que indica que nos debemos comportar y actuar según las costumbres y las tradiciones del lugar donde nos encontremos. De esta forma, las personas que salen de su ámbito natural se encontrarán más cómodas y serán aceptadas por los otros miembros de la comunidad con más facilidad.
La expresión utiliza el tiempo verbal futuro de subjuntivo. Esta forma verbal no es muy común y no se suele encontrar en muchos casos. Pero, en definitiva, lo que esta expresión quiere decir es que donde vayas, haz lo que veas.
El origen de esta expresión proviene del proverbio que se utilizaba en la antigua Roma, cuándo estés en Roma, vive conforme a las costumbres romanas.
Una expresión equivalente en inglés sería "when in Rome, do as the Romans do".
Lorenzo stays at work until late every day because his workmates also stay. Since he doesn't want to look bad in front of them by going home, he applies the saying when in Rome, do as the Romans do to himself.
We should have bought an umbrella when we saw everybody was carrying one on the street. As everybody says when in Rome, do as the Romans do.
La expresión utiliza el tiempo verbal futuro de subjuntivo. Esta forma verbal no es muy común y no se suele encontrar en muchos casos. Pero, en definitiva, lo que esta expresión quiere decir es que donde vayas, haz lo que veas.
El origen de esta expresión proviene del proverbio que se utilizaba en la antigua Roma, cuándo estés en Roma, vive conforme a las costumbres romanas.
Una expresión equivalente en inglés sería "when in Rome, do as the Romans do".
Ejemplo 1
Lorenzo se queda a trabajar hasta muy tarde cada día porque sus compañeros de trabajo también se quedan. Como no quiere quedar mal yéndose a casa, aplica el dicho de donde fueres, haz lo que vieres.Lorenzo stays at work until late every day because his workmates also stay. Since he doesn't want to look bad in front of them by going home, he applies the saying when in Rome, do as the Romans do to himself.
Ejemplo 2
Deberíamos haber comprado un paraguas cuando vimos que todo el mundo llevaba uno por la calle. Ya lo dicen que donde fueres, haz lo que vieres.We should have bought an umbrella when we saw everybody was carrying one on the street. As everybody says when in Rome, do as the Romans do.