Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Matar dos pájaros de un tiro

14 April 2016

Expression - Episode 370

A falta de pan, buenas son tortas

7 April 2016

Expression - Episode 369

A troche y moche

31 March 2016

Expression - Episode 368

Pedirle peras al olmo

24 March 2016

Expression - Episode 367

Dar en el clavo

17 March 2016

Expression - Episode 366

De tal palo, tal astilla

10 March 2016

Expression - Episode 365

Ser la oveja negra

3 March 2016

Expression - Episode 364

¡Hoy por ti, mañana por mí!

25 February 2016

Expression - Episode 363

Donde fueres, haz lo que vieres

18 February 2016

Expression - Episode 362

Speed 1.0x
/

Dar en el clavo

Marta: ¿Te gusta la ciencia ficción, Alberto? Hay muchos libros y películas que han predecido algo y años más tarde… eso se ha hecho realidad¡Han dado en el clavo!
Alberto: Julio Verne por ejemplo: en Veinte mil leguas de viaje submarino, predijo el submarino antes de que se inventara… y dio en el clavo. ¿Y qué me dices de De la Tierra a la Luna o La Isla Misteriosa…. y tantas otras?
Marta: La lista es interminable. En el cine de ciencia ficción, encontramos Frtiz Lang con Metrópolis, Stanley Kubrick con 2001 una Odisea en el espacio… ¿quién hubiera pensado que la tableta digital sería una realidad?
Alberto: Diez años atrás aún era ciencia ficción… dio completamente en el clavo al predecir estos medios.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de la semana "dar en el clavo" es una expresión popular que se usa cuando alguien da con la solución correcta a un problema o una incógnita o cuando alguien averigua algo que no es sencillo de averiguar.

El origen de esta expresión se debe a un antiguo juego llamado hito en el que se arrojaban unas anillas desde una larga distancia las cuales había que colar en un clavo clavado en el suelo. La persona que colaba la anilla en el clavo era la persona que ganaba la partida. De ahí, se extendió el uso de la expresión "dar en el clavo" al hecho de acertar cosas difíciles.

Una expresión equivalente en inglés sería "to hit the nail on the head".

Ejemplo 1:

Aunque Eduardo no estudió para el examen, dio en el clavo en todas las preguntas y sacó un 10.
Although Eduardo didn't study for the test, he hit the nail on the head in every question and got an A.

Significado: Eduardo respondió todas las preguntas del examen correctamente aunque no hubiera estudiado, ya sea porque sabía las respuestas a las preguntas o porque tuvo suerte, pero lo importante es que dio con la solución correcta a todas las respuestas.

Ejemplo 2:

Beatriz nunca había cocinado antes pero dio en el clavo con el menú de la cena en la que todo estuvo exquisito.
Beatriz had never cooked before but she hit the nail on the head with the dinner menu in which everything was delicious.

Significado: Beatriz no sabía como cocinar pero de alguna forma consiguió contentar a todos sus invitados en la cena averiguando como cocinar platos exquisitos con los que todo el mundo disfrutó.