Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Con las manos en la masa

2 December 2010

Expression - Episode 90

Manos a la obra

25 November 2010

Expression - Episode 89

Importar un pepino

18 November 2010

Expression - Episode 88

De lunes a martes

12 November 2010

Expression - Episode 87

De uvas a peras

4 November 2010

Expression - Episode 86

Al pan, pan y al vino, vino

28 October 2010

Expression - Episode 85

Ser del año de la pera

21 October 2010

Expression - Episode 84

La edad del pavo

14 October 2010

Expression - Episode 83

Todos los caminos llevan a Roma

7 October 2010

Expression - Episode 82

Speed 1.0x
/

De uvas a peras

Marta: ¿Qué tal la fiesta de disfraces del sábado, Jullion?
Jullion: Fantástica, me lo pasé genial. Mis amigos no podían creer que al final me hubiese disfrazado.
Marta: ¿No te disfrazas cada año?
Jullion: ¡Qué va! Hacía mucho tiempo que no me disfrazaba. ¿Y tú fuiste a alguna fiesta?
Marta: No, Jullion. Yo salgo de uvas a peras y el fin de semana pasado no fui a ningún sitio. Estuve en casa cenando con la familia.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

La expresión de esta semana "de uvas a peras" es una expresión popular que se utiliza para decir que algo pasa cada mucho tiempo, muy de vez en cuando, es decir, con muy escasa frecuencia.

El origen de esta expresión viene del mundo agrícola, más concretamente de la recogida de estas dos frutas. Las uvas se recogen en otoño, normalmente, a finales del mes de septiembre y las peras se suelen recoger en verano, normalmente en agosto. Por lo que entre la recogida de las uvas y de las peras pasa casi un año que es un largo periodo de tiempo.

Una expresión equivalente en inglés sería "once in a blue moon".

Ejemplo 1:

- Hola, ¡cuánto tiempo sin verte!
- Ya sé, nos vemos de uvas a peras. A ver si nos vemos más a menudo.
- Hi, it's been a while since I last saw you!
- I know, we see each other once in a blue moon. Let's see if we see each other more often.


Ejemplo 2:

¡Me encantan los Juegos Olímpicos! Durante todo un mes, puedo ver todos mis deportes favoritos y un montón de deportistas de elite compitiendo por ganar una medalla de oro. Lo malo de los Juegos es que suceden de uvas a peras.
I love the Olympic Games! During a whole month, I can watch my favorite sports and a bunch of elite athletes competing to win a gold medal. The bad thing about the Olympics is that they take place once in a blue moon.

Ejemplo 3:

- ¿Cuándo me vas a devolver todo el dinero que me debes?
- ¡Te lo estoy devolviendo poco a poco!
- Sí ... de uvas a peras.
- When are you going to pay me back all the money you owe me?
- I'm paying you back little by little
! - Yeah...once in a blue moon.