Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

5 December 2017

Episode #235

28 November 2017

Episode #234

21 November 2017

Episode #233

14 November 2017

Episode #232

7 November 2017

Episode #231

31 October 2017

Episode #230

24 October 2017

Episode #229

17 October 2017

Episode #228

10 October 2017

Episode #227

Speed 1.0x
/

Introduction

María: Es martes, 7 de noviembre de 2017. ¡Bienvenidos a un nuevo episodio de News in Slow Spanish Latino!
Noé: ¡Hola a todos!
María: Comenzaremos la primera parte del programa hablando de los ataques terroristas de la semana pasada que han alarmado a Estados Unidos; y del plan de uno de los ex-líderes de las FARC, Rodrigo Londoño, de postularse a las elecciones presidenciales del próximo año en Colombia. Hablaremos también de una controversial foto de Madonna, en la cual posa en una favela en Brasil junto a las fuerzas de seguridad; y para finalizar, del error que cometió la primera dama de Puerto Rico al asegurar que el libro “Cien años de soledad” fue escrito por Paulo Coelho.
Noé: María, quiero proponer que el Featured Topic de Speaking Studio de esta semana sea la noticia de la foto de Madonna.
María: Me parece muy bien, Noé. Muchas personas encuentran la foto de mal gusto, ya que en esa favela hay mucha pobreza y violencia. Creo que nuestros oyentes tendrán diferentes opiniones y se armará una discusión interesante. Pero, siguiendo con los anuncios, la segunda parte del programa estará dedicada a la gramática y expresiones de nuestro idioma. En el primer diálogo estudiaremos el Presente Perfecto vs. el Pretérito. Cerraremos la emisión con la frase: “No ver ni en pintura”.
Noé: Excelente, María. ¿Qué te parece si empezamos?
María: Claro, Noé. ¡Que se abra el telón!

Cinco argentinos fallecen en el atentado de Nueva York

7 November 2017

El martes pasado, un inmigrante de Uzbekistán atropelló a decenas de personas que se encontraban en una bicisenda de Manhattan. Sayfullo Saipov, de 29 años, arrojó su camioneta sobre el carril con la intención de causar el mayor daño posible. Unas 8 personas fallecieron, y otras 12 se encuentran internadas.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

El ex-guerrillero Timochenko será candidato a la presidencia

7 November 2017

El acuerdo de paz firmado entre el gobierno y las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia, las FARC, ha significado el fin de un conflicto que duró 52 años y dejó 220 mil muertos. En el pacto, sin embargo, se establece que la guerrilla podrá continuar su lucha pacíficamente como fuerza política.

El martes pasado, el Consejo Nacional Electoral finalmente otorgó persona jurídica al nuevo partido formado por los ex-guerrilleros, que se llamará Fuerza Alternativa Revolucionaria del Común. El partido tiene garantizados 10 escaños en el Congreso hasta 2026, y se espera que esas plazas las ocupen jefes como Iván Márquez y Pablo Catatumbo.

En una conferencia de prensa el miércoles, el partido anunció quién será su candidato a la presidencia en las elecciones generales del 2018. Rodrigo Londoño, quien fuera líder de las FARC, se postulará para la presidencia de Colombia el año que viene. Su compañera de fórmula será Imelda Daza, de la Unión Patriótica.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Madonna es criticada por posar dentro de una favela

7 November 2017

El 25 de octubre, Madonna publicó en su cuenta de Twitter una foto que ha causado mucha polémica. En la imagen aparece la estrella pop vestida con un uniforme militar camuflado, rodeada de policías armados. De fondo se ven las calles de la favela Rocinha, el barrio marginal más grande de Sudamérica.

La foto de la cantante fue interpretada como una falta de respeto a la situación que se vive en Río de Janeiro y el resto de Brasil, donde las favelas se han convertido en lugares muy peligrosos, controlados por narcotraficantes. Madonna aparece posando como si estuviera en una sesión de fotos, con gafas oscuras y un sombrero.

Dos días antes de que fuese publicada la foto, una turista española había fallecido en Rocinha. La mujer de 67 años formaba parte de un grupo de turistas que estaban visitando la favela cuando se vieron envueltos en un tiroteo entre la policía y unos criminales.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

“Cien años de soledad”, ¿una novela del brasileño Paulo Coelho?

7 November 2017

Beatriz Roselló, la esposa del gobernador de Puerto Rico, se encuentra en plena campaña tratando de recaudar fondos para la isla tras el devastador paso del huracán María. El viernes pasado estuvo hablando en la radio WKAQ, pero en la entrevista cometió un error que no pasó desapercibido en las redes sociales.

El entrevistador le preguntó si pensaban hacer una versión en inglés de la canción “Isla Bendita”, que la iniciativa “Unidos por Puerto Rico” lanzó en octubre para juntar fondos. La primera dama aseguró que sí, diciendo: “Igual que Paulo Coelho hace su libro de Cien años de soledad, verdad, en inglés, y llega a más personas, entendemos que sí, que la vamos a estar haciendo en inglés, con artistas de Estados Unidos también”.

Roselló siguió hablando sin percatarse del error. En el video de la entrevista puede verse cómo luego alguien le entrega un papel con un mensaje. Finalmente la mujer confiesa: “Mira, ahorita dije Cien años de soledad, es Gabriel García Márquez , no Paulo Coelho, me equivoqué ahí”.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

The Present Perfect vs. Preterit

Noé: Qué curioso. ¿Has notado cómo, a pesar de que pasan los años, nunca hemos dejado de hablar de Selena Quintanilla? Siempre aparecen nuevas historias, videos perdidos, grabaciones que no habíamos escuchado antes...
María: Tienes razón. Pero no me sorprende en absoluto, Noé. Selena fue toda una estrella, y llevó la música tex-mex a un nuevo nivel de popularidad. Esta cantante tejana falleció hace tiempo ya, pero nos ha dejado un enorme legado.
Noé: Yo creo que estaba destinada a convertirse en una estrella. Ya a los nueve años hacía música junto a sus hermanos, y a los 18 consiguió su primer contrato discográfico. Pocos años más tarde, ya ganaba decenas de premios y llenaba estadios.
María: ¿Sabes, Noé? En Sudamérica tuvo éxito, pero nunca llegó a obtener la fama que tenía en México y Estados Unidos. Igualmente, hoy en día su valor es incuestionable. Selena marcó la irrupción del Latin pop en el mercado norteamericano.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

To decide between when to use the pretérito perfecto and the pretérito, we need to keep in mind the unit of time in which an action took place and the unit of time in which the speaker is referring to it. From these two tenses, the pretérito perfecto is the closest to the present time. We use the pretérito perfecto with time expressions such as hoy, esta mañana, este mes, etc., to emphasize that an action is still inside the unit of time of the present. On the other hand, the pretérito refers to actions outside the unit of time, and therefore, this tense uses time expressions such as ayer, la semana pasada, el mes pasado, el año pasado, hace cinco años, etc., which make clear that an action finished completely and has no longer any relevance in the present time.

Pretérito perfecto:

1) The unit of time to which the speaker is referring to hasn’t finished yet.

--It’s 9 pm and the day hasn’t finished yet. The speaker is talking inside the unit of time of “today.”
Hoy he tenido una entrevista de trabajo.
Today I’ve had a job interview.

--It’s Thursday and the week hasn’t finished yet. The speaker is talking inside the unit of time of “this week.”
Esta semana he corrido treinta millas.
This week I‘ve run thirty miles.

--It’s August 20th and the month hasn’t finished yet. The speaker is talking inside the unit of time of this “month.”
Este mes he leído tres novelas.
This month I’ve read three novels.

--It’s November and year hasn’t finished yet. The speaker is talking inside the unit of time of this “year.”
Este año he ahorrado diez mil euros.
This year I’ve saved ten thousand euros.

2) The unit of time to which the speaker is referring to has finished, but it is still very close to the present time. In these cases, the use of the pretérito perfecto is preferred in Spain, even though both tenses are correct, and the speaker may choose to use either one (the use of the pretérito perfecto brings the action closer to the present). In Latin America, however, the pretérito is always used.

--It’s 10pm and the unit of time of “this morning” has already finished, but the action is still very close to the present time.
Esta mañana no he desayunado. (Spain)
This morning I haven’t had breakfast.
Esta mañana no desayuné. (Latin America)
This morning I didn’t have breakfast.

--It is Monday and the unit of time of “this weekend” has already finished, but the action is still very close to the present time.
Este fin de semana he estado en Austria. (Spain)
This weekend I have been to Austria.
Este fin de semana estuve en Austria. (Latin America)
This weekend I was in Austria.

3) We use the pretérito perfecto without mentioning any expression of time, but it is understood that the action happened “today” or recently.

¿Dónde has estado? Where have you been?
¿Has ido al banco? Have you gone to the bank?
¿Has lavado los platos? Have you washed the dishes?
¿Has llamado al médico? Have you called the doctor?

Note: The use of the pretérito is preferred in Latin America.

Pretérito:

We use the pretérito when the action is outside the unit of time in which the speaker is talking. Expressions of time like ayer, la semana pasada, el mes pasado, el año pasado, etc, are used.

Ayer tuve una entrevista de trabajo.
Yesterday I had a job interview.

La semana pasada corrí treinta millas.
Last week I ran thirty miles.

El mes pasado leí tres novelas.
Last month I read three novels.

El año pasado ahorré diez mil euros.
Last year I saved ten thousand dollars.

El fin de semana pasado estuve en Austria.
Last weekend I was in Austria.

No ver ni en pintura

Noé: María, existe una palabra que me resulta un poco confusa: el término “sudaca”.
María: Sudaca, claro; una persona de Sudamérica.
Noé: Entiendo que es una abreviación de “sudamericano”, pero ¿significa solo eso? Me parece que su uso suele ser peyorativo.
María: Tienes razón. Muchas veces es utilizado de manera derogatoria y ofensiva.
Noé: Pero... ¿por quiénes? No los del norte, los Norteamericanos...
María: No, en inglés existen otras palabras similares para hablar peyorativamente de los naturales de América del Sur, como “greaser” o “spic”. El término “sudaca” tiene su origen en España.

Continue the conversation

Go further and experience the full content — and understand how Spanish is actually used.

Continue

Already have access? Log in.

Improve your Spanish listening skills

Pensemos por un momento en una persona que nos caiga mal. Alguien que detestamos, ya sea porque nos ha traicionado o nos ha tratado mal o cualquier otra razón. Lo último que queremos es cruzarnos con esta persona en la calle, tener que ver su rostro, intercambiar un par de palabras. Su sola presencia nos produce aversión, nos asquea, nos provoca rechazo. De ser posible, no nos gustaría volver a ver a esta persona; ni físicamente, ni en fotos, ¡ni siquiera en una pintura!

Ni en pintura, ni pintado, ni en figurita”. Éstas son algunas de las formas en las que utilizamos esta expresión para manifestar la aversión que sentimos por alguna persona. Por supuesto, lo que aborrecemos también puede ser un objeto, un tipo de comida, una película...

Ni en pinturavendría a ser comoat all”. Así, “no poder ver ni en pintura” sería “not wanting to see at all”. Lo más apropiado sería decir “I can't stand X” o “I can't stand the sight of X”. También “The sight of X makes me sick”, “I don't want anything to do with”, “I can't stand to be in the same room as X”... En fin, ¡hay tantas maneras de expresar nuestro odio!

Ejemplo 1:

Sara Corrales y Marcela Mar son dos actrices que no se pueden ver ni en pintura. Si se cruzan en alguna fiesta, seguro que se trenzan en una pelea.
Sara Corrales and Marcela Mar are two actresses who can't stand each other. If they bump into each other at a party, they will surely get into a fight.

Ejemplo 2:

- La vi a Julia ayer...
- ¡Ni la menciones! Después de lo que me hizo, no la quiero ver ni pintada.
- I saw Julia yesterday...
- Don't even mention her name! After what she did to me, I don't want anything to do with her.


Ejemplo 3:

Estoy harto de comer empanadas todos los días. ¡Ya no las soporto ni en pintura!
I am so tired of eating empanadas every single day. The sight of them is making me sick!

Complete the sentences with the correct form of the pretérito perfecto or the pretério as appropriate.
  1. Hoy una noticia que me ha inspirado. (yo; leer)
  2. Ayer una película que nos impresionó. (nosotros; ver)
  3. Esta mañana al museo. (ir)
  4. Ayer mi amigo y yo a la biblioteca a devolver unos libros. (ir)
  5. La semana pasada me a Isabel en el supermercado. (encontrar)
  6. Miguel, esta semana no he podido llamarte porque el teléfono. (perder)
  7. Hoy las clases en la universidad. (empezar)
  8. Este año el rendimiento de todos los estudiantes excelente. (ser)
  9. Nosotros a Badajoz hace dos días. (llegar)
  10. Después de un año de investigaciones, la policía todavía no sabe cuál el móvil del crimen. (ser)


Complete the sentences with the correct form of the pretérito perfecto or the pretério as appropriate.
  1. Julia, ¿ la carta que esperábas? (recibir)
  2. Camilo, éste es Santiago, él y yo la vuelta al mundo cuando terminamos la universidad. (dar)
  3. Este mes cinco postales de mis amigos. (yo; recibir)
  4. Todavía no trabajo y estamos desocupados. (nosotros; encontrar)
  5. Dos indocumentados fueron asesinados a tiros, según hoy fuentes de la Policía Nacional. (informar)
  6. Luis y Anabel una niña esta mañana en el hospital. (tener)
  7. Marta, ¿sabes a quién hoy? (yo; conocer)
  8. En las manifestaciones de esta semana, tres manifestantes la vida. (perder)
  9. ¿Qué ustedes este fin de semana? (hacer)
  10. Eva la carrera de periodismo este año. (terminar)


Complete the sentences with the correct form of the pretérito perfecto compuesto or the pretérito indefinido as appropriate.
A: ¿ (leer, tú) el nuevo libro de nuestro escritor favorito?
B: No, pero tú no eres el primero que me (hablar) de ese libro. Mi hermana me lo (recomendar) la semana pasada. Ella se lo (leer) en sólo dos días y me dijo que le (encantar).
A: Es toda una obra de arte de la literatura moderna. Lo que (disfrutar) yo leyendo ese libro...¿y el final?...el final del libro te va a impresionar.
B: Voy a tener que leérmelo. No (leer) un libro en más de tres años. Ya es hora de que me lea alguno, ¿verdad?
A: ¿Es que no (tener tiempo, tú) de leer o no (tener ganas, tú) de leer?
B: Una combinación de ambas cosas. No (encontrar, yo) ningún libro que me llamara la atención y además (estar) muy ocupado en el trabajo.
A: Lo de que no encontraras ningún libro que quisieras leer, vale...pero, ¿que no tuvieras tiempo en tres años? Vamos, esa es una excusa muy mala.
B: Bueno, a lo mejor sí la es, pero como todo el mundo está hablando de ese libro, me lo voy a leer. De hecho, mi hermana me (comprar) una copia para mí ayer cuando (ir) al centro comercial.
A: Pues ahora ya no tienes ninguna excusa que valga. Empieza a leértelo lo antes posible. Ya verás como te vas a enganchar.
B: Esta misma noche lo empiezo.